Job 33

Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.
Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``