Job 36

Elihu puhui vielä ja sanoi:
Og Elihu blev ved og sa:
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.