Psalms 69

Davidin Psalmi kukkasista, edelläveisaajalle. Jumala,auta minua; sillä vedet käyvät hamaan minun sieluuni asti.
Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
Minä vajoon syvään mutaan, jossa ei pohjaa ole: minä olen tullut syviin vesiin, ja virta upottaa minun.
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Minä väsyn huutamisesta: minun kurkkuni kuivettuu: minun näkyni vaipuu, toivoissani minun Jumalani päälle.
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
Niitä on enempi kuin päässäni hiuksia, jotka ilman syytä minua vihaavat, jotka syyttömästi minun viholliseni ovat, ja minua hukuttavat, ovat väkevät: niitä täytyy minun maksaa, joita en minä ryövännyt.
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Jumala, sinäpä tiedät minun tyhmyyteni, ja minun rikokseni ei ole sinulta salatut.
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Älä salli heitä häpiään tulla minun tähteni, jotka sinua odottavat, Herra, Herra Zebaot: älä anna heitä häväistä minun tähteni, jotka sinua etsivät, Israelin Jumala.
Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
Sillä sinun tähtes minä pilkkaa kärsin; minun kasvoni ovat täynnä häpiää.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Minä olen muukalaiseksi veljilleni tullut, ja oudoksi äitini lapsille.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
Sillä sinun huonees kiivaus syö minua: ja heidän pilkkansa, jotka sinua pilkkasivat, lankesi minun päälleni.
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
Minä itkin ja paastosin hartaasti, ja minä pilkattiin päälliseksi.
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
Ja minä puin säkin ylleni, ja olin heille sananlaskuksi.
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
Jotka portissa istuvat, ne minusta jaarittelevat, ja juodessansa he minusta lauleskelevat.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, Jumala, sinun suuren laupiutes puolesta: kuule minua sinun autuutes totuuden tähden.
But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Pelasta minua loasta, etten minä vajoaisi; että minä pelastettaisiin vihollisistani ja syvistä vesistä.
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Ettei vuo minua upottaisi ja syvyydet minua lainoaisi, eikä kaivon suu suljettaisi minun päälleni.
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Kuule minua, Herra; sillä sinun laupiutes on hyvä: käännä sinuas minun puoleeni, sinun suuren laupiutes tähden.
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Ja älä peitä kasvojas palvelialtas; sillä minä ahdistetaan: kuultele minua nopiasti.
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
Lähene minun sieluani, ja lunasta häntä: minun vihollisteni tähden pelasta minua.
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Sinäpä tiedät pilkkani, häpiäni ja häväistykseni: kaikki minun viholliseni ovat edessäs.
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Pilkka särkee minun sydämeni ja vaivaa minua: minä odotan, jos joku armahtais, ja ei ole kenkään, ja lohduttajia, vaan en ketään löydä.
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Ja he antoivat minulle sappea syödäkseni, ja etikkaa juodakseni minun janossani.
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Heidän pöytänsä olkoon heille paulaksi, sekä kostoksi että lankeemiseksi.
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
Tulkoon heidän silmänsä pimiäksi, ettei he näkisi, ja salli heidän lanteensa aina horjua.
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Vuodata närkästykses heidän päällensä, ja hirmuinen vihas käsittäköön heitä,
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Olkoon heidän huoneensa kylmillä; ja ei kenkään olko, joka heidän majassansa asuis.
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
Sillä he vainoovat sitä, jota lyönyt olet, ja juttelevat niiden kipua, joita haavoittanut olet.
For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
Salli heitä langeta synnistä syntiin, ettei he tulisi sinun vanhurskautees.
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Pyyhi heitä eläväin kirjasta, ettei he kirjoitettaisi vanhurskasten kanssa.
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Mutta minä olen raadollinen ja murheellinen: Jumala, sinun autuutes suojelkoon minua!
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Minä kiitän Jumalan nimeä veisuulla, ja suuresti ylistän häntä kiitoksella.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Se kelpaa paremmin Herralle kuin härkä taikka mulli, jolla ovat sarvet ja sorkat.
This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
Raadolliset näkevät sen ja iloitsevat, ja jotka Jumalaa etsivät, heidän sydämensä pitää elämän.
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
Sillä Herra kuulee köyhiä, ja ei hän vankiansa katso ylön.
For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
Kiittäkään häntä taivaat ja maa, meri, ja kaikki kuin niissä liikkuvat.
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Sillä Jumala auttaa Zionia ja rakentaa Juudan kaupungit, että siellä asutaan, ja se perinnöllä omistetaan.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
Ja hänen palveliainsa siemen sen perii: ja ne, jotka hänen nimeänsä rakastavat, pitää asuman siinä.
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.