Psalms 37

Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, *se* arra, a ki álnok tanácsokat követ.
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
Egy kevés *idő* még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, *és* leöljék az igazán élőket;
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
*De* fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.
Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.