Job 36

Elihu puhui vielä ja sanoi:
És folytatá Elihu, és monda:
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású *ember áll* melletted.
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak *rajtok.*
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja *azt:* Igazságtalanságot cselekedtél?
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
A melyet a fellegek *özönnel* öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.
Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról. * (Job 36:34) Ezért remeg az én szívem, és csaknem kiszökik helyéből. *