Job 34

Ja Elihu vielä sanoi:
És szóla Elihu, és monda:
Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl *talált* hibám nélkül!
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, *és* a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas *is* eltűnik kéz nélkül!
Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät,niin puhu.
Avagy te szerinted fizessen-é *csak azért,* mert ezt megveted, *és* hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.