Proverbs 8

Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne , jotka minun tieni pitävät.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃