Proverbs 8

Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne , jotka minun tieni pitävät.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.
Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.