Job 36

Elihu puhui vielä ja sanoi:
Elihu continua et dit:
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
Souviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.
Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.