Job 35

Ja Elihu vastasi ja sanoi:
Elihu reprit et dit:
Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
Minä vastaan sinua sanoilla, ja sinun ystäviäs sinun kanssas.
C'est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
Katso taivaasen ja näe, ja katso pilviin, että ne ovat korkiammat sinua.
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
Jos sinä syntiä teet, mitäs taidat hänelle tehdä? ja jos sinun pahuutes on suuri, mitäs taidat hänelle tehdä?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes.
Ta méchanceté ne peut nuire qu'à ton semblable, Ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.
Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d'un grand nombre;
Jotka ei sano: Kussa on Jumala, minun Luojani, joka yöllä tekee virret?
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit,
Joka meitä tekee oppineemmaksi eläimiä maan päällä, ja taitavammaksi taivaan lintuja.
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l'intelligence plus qu'aux oiseaux du ciel?
Mutta he valittavat pahain ylpeyttä; ja ei hän kuule heitä.
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l'orgueil des méchants.
Sillä ei jumala kuule turhaa, ja Kaikkivaltias ei katso sitä.
C'est en vain que l'on crie, Dieu n'écoute pas, Le Tout-Puissant n'y a point égard.
Nyt sinä sanot: et sinä näe häntä; mutta tuomio on hänen edessänsä, vaan odota häntä.
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime.
Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.