Proverbs 8

Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
"Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne , jotka minun tieni pitävät.
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt."