Proverbs 21

دل پادشاه در دست خداوند است و او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد، هدایت می‌کند.
Serce królewskie jest w ręce Pańskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
تمام کارهای انسان در نظر خودش درست است، امّا انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانی‌ها خداوند را خشنود می‌سازد.
Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
چشم مغرور و دل متکبّر، چراغ شرارت است و گناه محسوب می‌گردد.
Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
نقشهٔ با دقّت، انسان را توانگر می‌کند، امّا عجله باعث فقر می‌شود.
Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
ثروتی که از راه دروغگویی به دست می‌آید، همچون بخار به هوا می‌رود و باعث هلاکت می‌گردد.
Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
ظلم اشخاص بدکار آنها را نابود می‌کند، چون نمی‌خواهند از راستی پیروی کنند.
Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
راه شخص گناهکار کج است، امّا آدم پاک در راه راست قدم برمی‌دارد.
Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
سکونت در گوشهٔ بام بهتر است از زندگی با زن ستیزه جو، در یک خانهٔ مشترک.
Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
شخص بدکار ظلم را دوست دارد و حتّی همسایه‌اش از دست او در امان نیست.
Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
وقتی مسخره‌کنندگان تنبیه می‌شوند، نادانان درس عبرت می‌گیرند، چون شخص دانا را نصیحت کنی، از آن پند می‌گیرد.
Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
خدای عادل کارهای خانهٔ مردم بدکار را می‌بیند و آنها را واژگون کرده هلاک می‌سازد.
Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
کسی‌که فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد، فریاد او نیز در روز تنگدستی شنیده نخواهد شد.
Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
آتش خشم را می‌توان با هدیهٔ پنهانی خاموش کرد، رشوه در خفا نیز غضب را فرو می‌نشاند.
Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
اجرای عدالت، درستکاران را شاد می‌سازد، امّا شریران را پریشان می‌گرداند.
Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
مرگ در انتظار کسانی است که از راه راست منحرف می‌شوند.
Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
کسی‌که عیاشی را دوست دارد، فقیر می‌شود و شخص میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
مردم بدکار در همان دامی که برای اشخاص درستکار نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه جو.
Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
خانهٔ شخص دانا پر از ناز و نعمت است، امّا نادان هرچه به دست می‌آورد، برباد می‌دهد.
Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
درستکار و مهربان باش تا عمر طولانی و با عزّت داشته باشی.
Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
یک شخص دانا می‌تواند شهر مردان قوی را تسخیر کند و قلعهٔ اعتمادشان را فروریزد.
Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
هر که مواظب سخنان خود باشد، جان خود را از مصیبت نجات می‌دهد.
Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
کسانی‌که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبّرند.
Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
آرزوی شخص تنبل که از کار کردن خودداری می‌کند باعث هلاکت او می‌شود.
Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
او تمام روز در خواب و خیال به سر می‌برد، امّا شخص درستکار سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
خداوند از قربانی‌های مردم بدکار نفرت دارد، مخصوصاً اگر با نیّت بد تقدیم کنند.
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością , a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، امّا سخنان شخص راستگو پذیرفته می‌شود.
Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
آدم بدکار بی‌پروا عمل می‌کند، امّا شخص درستکار جوانب امر را می‌سنجد.
Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند برضد خداوند عمل کند.
Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، امّا پیروزی را خداوند می‌بخشد.
Konia gotują na dzień bitwy; ale od Pana jest wybawienie.