Proverbs 8

حکمت شما را دعوت می‌کند و دانایی شما را به سوی خود می‌خواند.
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
در جاهای بلند، در کنار جاده‌‌ها و سر چهار راهها ایستاده است.
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
او کنار دروازهٔ شهرها و در جلوی در خانه‌ها فریاد می‌زند.
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
ای تمام مردم روی زمین، من همهٔ شما را فرا می‌خوانم.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
اگر جاهل هستید، یاد بگیرید تا عاقل شوید. اگر نادان هستید، یاد بگیرید تا دانا شوید.
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
گوش بدهید چون سخنانم بسیار عالی و آنچه می‌گویم کاملاً درست است.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
آنچه می‌گویم حقیقت دارد، زیرا از دروغ نفرت دارم.
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
هرچه می‌گویم حقیقت است و هیچ ناراستی و فریب در آن نیست.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
برای مردم دانا و فهمیده، کاملاً روشن و آشکار است.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
به جای پول، نصایح مرا انتخاب کنید و در عوض طلای ناب، عقل به ‌دست آورید.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
من حکمت هستم. ارزش من از جواهرات بیشتر است و هیچ چیزی در دنیا نیست که بتوانی آن را با من مقایسه کنی.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
من حکمت هستم، عاقل و دانا می‌باشم.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
احترام به خداوند یعنی نفرت کردن از بدی. من از غرور و تکبّر، از راههای بد و زبان دروغگو نفرت دارم.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
حکمت و مشورت کامل نزد من است. من عاقل هستم؛ و قوی و استوار می‌باشم.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
پادشاهان را کمک می‌کنم تا سلطنت نمایند و فرمانروایان با کمک من، عادلانه فرمان می‌دهند.
By me kings reign, and princes decree justice.
تمام حکمرانان جهان با کمک من حکمرانی می‌کنند. مردمان شریف و فرمانداران از من کمک می‌گیرند.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
کسانی‌که مرا دوست دارند، دوست می‌دارم و هر که مرا بجوید، مرا به ‌دست خواهد آورد.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
ثروت و عزّت، سعادت و موفقیّت نزد من است
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
هر چیزی که به ‌وسیلهٔ من به دست آوری، از طلای ناب بهتر و از نقرهٔ خالص گرانبهاتر است.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
راههای من عدالت و حقیقت است.
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
به کسانی‌که مرا دوست می‌دارند، ثروت می‌بخشم و انبارهای آنها را پر می‌کنم.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
خداوند، در زمانهای خیلی قدیم، قبل از هر چیز مرا آفرید و من، اولین مخلوق خداوند هستم.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
من از روز اول آفریده شدم. در ابتدا، پیش از آن که جهان آفریده شود.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
قبل از اقیانوسها به دنیا آمدم، قبل از آنکه چشمه‌های آب به وجود آیند.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
قبل از کوهها متولّد شدم؛ پیش از اینکه تپّه‌ها به وجود آیند.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
قبل از اینکه خداوند، زمین و صحراها و حتّی ذرات خاک زمین را خلق کند، من وجود داشتم.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
وقتی‌که او آسمان را خلق می‌کرد، و افق را در اطراف اقیانوسها می‌گسترانید، من آنجا بودم.
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
وقتی‌که او ابرها را در آسمان، و چشمه‌ها را در اعماق زمین قرار می‌داد،
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
زمانی که حدود دریاها را معیّن می‌کرد تا آبها از حدود خود تجاوز نکنند و زمانی که زمین را بنیاد می‌نهاد، من نزد او بودم.
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
من مانند یک معمار در حضور او و منبع شادی روزانه‌اش بودم. پیوسته در نزد او شادی می‌کردم،
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
و از جهان و از مردمش خشنود بودم.
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
حال ای جوانان گوش کنید: آنچه می‌گویم انجام دهید تا شادمان باشید.
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
به آنچه آموختید توجّه داشته باشید. عاقل باشید و از آنها سرپیچی منمایید.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
کسانی‌که به سخنان من گوش می‌دهند، و کسانی‌که هر روز در مقابل خانهٔ من می‌ایستند و بیرون در انتظار می‌کشند، خوشحال خواهند شد.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
کسی‌که مرا به دست می‌آورد، زندگی حقیقی را پیدا می‌کند و خداوند از او خشنود خواهد شد.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
کسی‌که مرا به دست نمی‌آورد، به خودش صدمه می‌زند. کسی‌که از من نفرت دارد، مرگ را دوست می‌دارد.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.