Matthew 24

درحالی‌که عیسی از معبد بزرگ خارج می‌شد، شاگردانش توجّه او را به بناهای معبد بزرگ جلب نمودند.
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
عیسی به آنها گفت: «آیا این بناها را نمی‌بینید؟ یقین بدانید كه هیچ سنگی از آن بر سنگ دیگر باقی نخواهد ماند، بلكه همه فرو خواهند ریخت.»
And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
وقتی عیسی در روی كوه زیتون نشسته بود، شاگردانش نزد او آمدند و به طور محرمانه به او گفتند: «به ما بگو، چه زمانی این امور واقع خواهد شد؟ و نشانهٔ آمدن تو و رسیدن آخر زمان چه خواهد بود؟»
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
عیسی جواب داد: «مواظب باشید كه کسی شما را گمراه نسازد.
And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
زیرا بسیاری به نام من خواهند آمد و خواهند گفت: 'من مسیح هستم.' و بسیاری را گمراه خواهند كرد.
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
زمانی می‌آید كه شما صدای جنگها را از نزدیک و اخبار مربوط به جنگ در جایهای دور را خواهید شنید. هراسان نشوید، چنین وقایعی باید رخ دهد، امّا پایان كار هنوز نرسیده است.
And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
زیرا ملّتی با ملّت دیگر و دولتی با دولت دیگر جنگ خواهد كرد و قحطی‌ها و زمین لرزه‌ها در همه‌جا پدید خواهد آمد.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
اینها همه مثل آغاز درد زایمان است.
All these are the beginning of sorrows.
«در آن وقت شما را برای شكنجه و كشتن تسلیم خواهند نمود و تمام جهانیان به‌خاطر ایمانی كه به من دارید، از شما متنفّر خواهند بود
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
و بسیاری ایمان خود را از دست خواهند داد و یكدیگر را تسلیم دشمن نموده، از هم متنفّر خواهند شد.
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
انبیای دروغین زیادی برخواهند خاست و بسیاری را گمراه خواهند نمود.
And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
و شرارت به قدری زیاد می‌شود كه محبّت آدمیان نسبت به یكدیگر سرد خواهد شد.
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
امّا هرکس تا آخر پایدار بماند نجات خواهد یافت
But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
و این مژدهٔ پادشاهی الهی در سراسر عالم اعلام خواهد شد تا برای همهٔ ملّتها شهادتی باشد و آنگاه پایان كار فرا می‌رسد.
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
«پس هرگاه آن وحشت عظیمی را كه دانیال نبی از آن سخن گفت در مكان مقدّس ایستاده ببینید (خواننده خوب توجّه كند که منظور این قسمت چیست)
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
کسانی‌که در یهودیه هستند، باید به کوهها بگریزند.
Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
اگر کسی روی بام خانه‌ای باشد، نباید برای بردن اسباب خود به پایین بیاید
Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
و اگر کسی در مزرعه باشد، نباید برای بردن لباس خود به خانه برگردد.
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
آن روزها برای زنهای آبستن و شیرده چقدر وحشتناک خواهد بود!
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
دعا كنید كه وقت فرار شما در زمستان و یا در روز سبت نباشد،
But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
زیرا در آن وقت مردم به چنان رنج و عذاب سختی گرفتار خواهند شد كه از ابتدای عالم تا آن وقت هرگز نبوده و بعد از آن هم دیگر نخواهد بود.
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
اگر خدا آن روزها را كوتاه نمی‌کرد، هیچ جانداری جان سالم به در نمی‌برد. امّا خدا به‌خاطر برگزیدگان خود آن روزها را كوتاه خواهد ساخت.
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
«در آن زمان اگر کسی به شما بگوید 'نگاه كن! مسیح اینجا یا آنجاست' آن را باور نكنید.
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
زیرا اشخاص بسیاری پیدا خواهند شد كه به دروغ ادّعا می‌کنند، مسیح یا نبی هستند و نشانه‌ها و عجایب بزرگی انجام خواهند داد به طوری كه اگر ممكن بود، حتّی برگزیدگان خدا را هم گمراه می‌کردند.
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
توجّه كنید، من قبلاً شما را آگاه ساخته‌ام.
Behold, I have told you before.
«اگر به شما بگویند كه او در بیابان است، به آنجا نروید و اگر بگویند كه او درون خانه است، باور نكنید.
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
ظهور پسر انسان مانند ظاهر شدن برق درخشان از آسمان است كه وقتی از شرق ظاهر شود تا غرب را روشن می‌سازد.
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
هرجا لاشه‌ای باشد، لاشخوران در آنجا جمع می‌شوند!
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
«به محض آنكه مصیبت آن روزها به پایان برسد، خورشید تاریک خواهد شد و ماه دیگر نور نخواهد داد، ستارگان از آسمان فرو خواهند ریخت و قدرتهای آسمانی متزلزل خواهند شد.
Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
پس از آن، علامت پسر انسان در آسمان ظاهر می‌شود و همهٔ ملل عالم سوگواری خواهند كرد و پسر انسان را خواهند دید كه با قدرت و جلال عظیم بر ابرهای آسمان می‌آید.
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
شیپور بزرگ به صدا خواهد آمد و او فرشتگان خود را می‌فرستد تا برگزیدگان خدا را از چهار گوشهٔ جهان و از کرانه‌های فلک جمع كنند.
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
«از درخت انجیر درسی بیاموزید: هر وقت شاخه‌های آن جوانه می‌زنند و برگ می‌آورند، شما می‌دانید كه تابستان نزدیک است.
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
به همان طریق وقتی تمام این چیزها را می‌‌بینید بدانید كه آخر كار نزدیک، بلكه بسیار نزدیک است.
So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
بدانید تا تمام این چیزها واقع نشود، مردمان این نسل نخواهند مُرد.
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
آسمان و زمین از بین خواهند رفت، امّا سخنان من هرگز از بین نخواهد رفت.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
«هیچ‌کس غیراز پدر از آن روز و ساعت خبر ندارد، حتّی پسر و فرشتگان آسمانی هم از آن بی‌خبرند.
But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
زمان ظهور پسر انسان درست مانند روزگار نوح خواهد بود.
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
در روزهای قبل از توفان یعنی تا روزی كه نوح به داخل كشتی رفت، مردم می‌خوردند و می‌نوشیدند و ازدواج می‌کردند
For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
و چیزی نمی‌فهمیدند تا آنكه سیل آمد و همه را از بین برد. ظهور پسر انسان نیز همین‌طور خواهد بود.
And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
از دو نفر كه در مزرعه هستند، یكی را می‌برند و دیگری را می‌گذارند
Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
و از دو زن كه دستاس می‌کنند یكی را می‌برند و دیگری را می‌گذارند.
Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
پس بیدار باشید، زیرا نمی‌دانید در چه روزی مولای شما می‌آید.
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
به‌خاطر داشته باشید: اگر صاحبخانه می‌دانست كه دزد در چه ساعت از شب می‌آید، بیدار می‌ماند و نمی‌گذاشت دزد وارد خانه‌اش بشود.
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
پس شما باید همیشه آماده باشید، زیرا پسر انسان در ساعتی كه انتظار ندارید خواهد آمد.
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
«كیست آن غلام امین و دانا كه اربابش او را به سرپرستی خادمان خانهٔ خود گمارده باشد تا در وقت مناسب جیرهٔ آنان را بدهد.
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
خوشا به حال آن غلام، اگر وقتی اربابش بر می‌گردد او را در حال انجام وظیفه ببیند.
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
بدانید كه اربابش ادارهٔ تمام مایملک خود را به عهدهٔ او خواهد گذاشت.
Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
امّا اگر غلام شریر باشد و بگوید كه، آمدن ارباب من طول خواهد كشید
But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
و به اذیّت و آزار غلامان دیگر بپردازد و با میگساران به خوردن و نوشیدن مشغول شود،
And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
در روزی كه او انتظار ندارد و در وقتی‌که او نمی‌داند، اربابش خواهد آمد
The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
و او را تکه‌تکه كرده، به سرنوشت ریاكاران گرفتار خواهد ساخت در جایی‌که گریه و دندان بر دندان ساییدن وجود دارد.
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.