Proverbs 10

اینها از سخنان سلیمان است: فرزند عاقل، پدر خود را خوشحال می‌سازد امّا فرزند احمق مادر خویش را غمگین می‌نماید.
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
ثروتی را که از راههای نادرست به دست آورده باشی، برایت مفید نخواهد بود امّا امانت و درستکاری زندگی تو را از نابودی نجات می‌دهد.
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
خداوند نمی‌گذارد که شخص درستکار گرسنه بماند، ولی خواهش‌های مردم شریر را بر‌آورده نمی‌کند.
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
شخص عاقل هنگام تابستان آذوقه خود را ذخیره می‌کند ولی کسی‌که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
شخص نیکوکار برکت خواهد یافت ولی سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را می‌‌پوشاند.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش می‌شوند.
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می‌دهد، امّا احمق پرگو تلف خواهد شد.
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
مردم درستکار در امن و امان خواهند بود، ولی مردم نادرست رسوا خواهند شد.
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
کسی‌که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می‌شود، ولی کسی‌که آشکارا انتقاد کند، وسیلهٔ صلح و آرامش می‌گردد.
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان می‌کند.
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می‌شود، امّا محبّت تقصیرات دیگران را نادیده می‌گیرد.
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
مردم فهمیده از روی شعور حرف می‌زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
اموال دولتمندان ایشان را محافظت می‌کند، امّا تهی‌دستی فقیران، سبب نابودی آنها می‌گردد.
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
پاداش نیکوکاری رستگاری و عاقبت شرارت گمراهی است.
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
آنهایی که به پند و اندرز دیگران گوش می‌دهند، رستگار می‌شوند. امّا کسانی‌که اشتباهات خود را قبول نمی‌کنند، گمراه می‌گردند.
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
کسی‌که کینه و نفرت خود را مخفی می‌کند دروغگو و کسی‌که شایعات بی‌اساس را منتشر می‌کند، احمق است.
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
پر حرفی موجب گناه می‌شود، امّا شخص عاقل بیشتر سکوت می‌کند.
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
سخنان شخص نیکو، مانند نقره خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
سخنان شخص نیکو به عدّهٔ زیادی منفعت می‌رساند، امّا سخنان احمق موجب نابودی خودش می‌شود.
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
این برکت خداوند است که تو را ثروتمند می‌سازد و زحمت زیاد نمی‌تواند آن را زیادتر کند.
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
لذّت بردن از کارهای بد، کار احمقانه‌ای است. مردم دانا از حکمت لذّت می‌برند.
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
مردم درستکار به آروزهای خود می‌رسند، ولی مردم شریر دچار همان چیزی می‌شوند که از آن وحشت دارند.
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
وقتی توفان بیاید مردم شریر نابود می‌شوند، امّا مردم درستکار همیشه در امان هستند.
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر قبل از اینکه موقع مرگشان برسد هلاک می‌شوند.
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
امیدهای شخص نیک او را خوشحال می‌سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
خداوند از مردم درستکار حمایت می‌کند، ولی شریران را نابود می‌سازد.
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
مردم نیک همیشه در امنیّت به سر می‌برند، امّا مردم شریر بر زمین باقی نخواهند ماند.
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می‌کنند، امّا زبان شریران بریده خواهد شد.
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.