Proverbs 21

Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar:  han leder dem varthelst han vill.Ps. 33,15.
Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
 Var man tycker sin väg vara den rätta,  men HERREN är den som prövar hjärtan.Ords. 16,2.
Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
 Att öva rättfärdighet och rätt,  det är mer värt för HERREN än offer.1 Sam. 15,22. Jes. 1,11 f. Hos. 6,6.
Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
 Stolta ögon och högmodigt hjärta --  de ogudaktigas lykta är dem till synd.Ps. 101,5. Ords. 10,16. 13,9.
La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
 Den idoges omtanke leder allenast till vinning,  men all fikenhet allenast till förlust.Ords. 10,4. 13,4. 14,23. 28,20.
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
 De skatter som förvärvas genom falsk tunga,  de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.Ords. 10,2. Jak. 5,1 f.
La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva,  eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
 En oärlig mans väg är idel vrånghet,  men en rättskaffens man handla redligt
Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
 Bättre är att bo i en vrå på taket  än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.Ords. 25,24.
La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
 Den ogudaktiges själ har lust till det onda;  hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis:  och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.Ords. 19,25.
La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus,  han störtar de ogudaktiga i olycka.Pred. 5,7.
Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop,  han skall själv ropa utan att få svar.
Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
 En hemlig gåva stillar vrede  och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.Ords. 17,8, 23. 18,16.
Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa,  men det är ogärningsmännens skräck.
Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg,  hon hamnar i skuggornas krets.
Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
 Den som älskar glada dagar varder fattig;  den som älskar vin och olja bliver icke rik.Ords. 23,20 f. Luk. 15,13 f.
La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige,  och den trolöse sättes i de redligas ställe.Est. 7,9 f. Ords. 11,8.
Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
 Bättre är att bo i ett öde land  än med en trätgirig och besvärlig kvinna.Ords. 25,24. Syr. 25,16.
Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning,  men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
 Den som far efter rättfärdighet och godhet,  han finner liv, rättfärdighet och ära.
Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
 En vis man kan storma en stad full av hjältar  och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.Ords. 24,5. Pred. 7,20. 9,16, 18.
Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
 Den som besvarar sin mun och sin tunga  han bevarar sitt liv för nöd.Ords. 13,3.
Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig,  den som far fram med fräck förmätenhet.
La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
 Den lates begärelse för honom till döden,  i det att hans händer icke vilja arbeta.Ords. 20,4.
Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
 Den snikne är alltid full av snikenhet;  men den rättfärdige giver och spar icke.
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
 De ogudaktigas offer är en styggelse;  mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.Ords. 15,8. Jes. 1,13 f. Syr. 34,21 f.
Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
 Ett lögnaktigt vittne skall förgås;  men en man som hör på får allt framgent tala.5 Mos. 19,18 f. Ords. 19,5, f.
Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
 En ogudaktig man uppträder fräckt;  men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
 Ingen vishet, intet förstånd,  intet råd förmår något mot HERREN.Job 5,12 f. Ords 11,21. Jes. 8,10.
Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.
 Hästar rustas ut för stridens dag,  men från HERREN är det som segern kommer.Ps. 33,16 f. 147,10 f.