Proverbs 8

Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.
Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.