Proverbs 8

Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.
Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.