Proverbs 11

Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.
Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!