Proverbs 10

Sentencoj de Salomono. Saĝa filo estas ĝojo por sia patro, Kaj filo malsaĝa estas malĝojo por sia patrino.
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Maljustaj trezoroj ne donas utilon; Sed bonfaremo savas de morto.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
La Eternulo ne malsatigos animon de piulo; Sed la avidon de malpiulo Li forpuŝas.
L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
Maldiligenta mano malriĉigas; Sed mano de diligentuloj riĉigas.
Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Kiu kolektas dum la somero, tiu estas filo saĝa; Sed kiu dormas en la tempo de rikolto, tiu estas filo hontinda.
Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Beno estas sur la kapo de piulo; Sed la buŝo de malpiulo kaŝas krimon.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
La memoro de piulo estas benata; Sed la nomo de malpiuloj forputros.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Kiu havas saĝan koron, tiu akceptos moralordonojn; Sed kiu havas malsaĝan buŝon, tiu renversiĝos.
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Kiu iras en senkulpeco, tiu iras sendanĝere; Sed kiu kurbigas siajn vojojn, tiu estos punita.
Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Kiu grimacas per la okulo, tiu kaŭzas suferon; Kaj kiu havas malsaĝan buŝon, tiu renversiĝos.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
La buŝo de piulo estas fonto de vivo; Sed la buŝo de malpiulo kaŝas krimon.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Malamo kaŭzas malpacon; Sed amo kovras ĉiujn pekojn.
La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
Sur la lipoj de prudentulo troviĝas saĝo; Sed vergo apartenas al la dorso de sensaĝulo.
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Saĝuloj konservas la scion; Sed la buŝo de malsaĝulo estas proksima al la pereo.
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo; Sed pereo por la malriĉuloj estas ilia malriĉo.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
La laborpago de piulo estas por la vivo; La enspezoj de malpiulo estas por peko.
L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Kiu konservas la instruon, tiu iras al vivo; Sed kiu forĵetas atentigon, tiu restas en eraro.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
Kiu kaŝas malamon, tiu havas falseman buŝon; Kaj kiu elirigas kalumnion, tiu estas malsaĝulo.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Ĉe multo da vortoj ne evitebla estas peko; Sed kiu retenas siajn lipojn, tiu estas saĝa.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
La lango de piulo estas plej bonspeca arĝento; La koro de malpiuloj estas kiel nenio.
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
La lipoj de piulo gvidas multajn; Sed malsaĝuloj mortas pro manko de saĝo.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
La beno de la Eternulo riĉigas, Kaj malĝojon Li ne aldonas al ĝi.
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
Por malsaĝulo estas ĝojo fari malbonon; Kaj saĝo, por saĝulo.
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
Kio timigas malpiulon, tio trafos lin; Kaj kion deziras piuloj, tio estos donita al ili.
Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Kiel pasanta ventego, tiel malpiulo rapide malaperas; Sed piulo havas eternan fundamenton.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
Kiel la vinagro por la dentoj kaj la fumo por la okuloj, Tiel la maldiligentulo estas por tiuj, kiuj lin sendis.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
La timo antaŭ la Eternulo multigas la tagojn; Sed la jaroj de malpiuloj estos mallongigitaj.
La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
La atendo de piuloj fariĝos ĝojo; Sed la espero de malpiuloj pereos.
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
La vojo de la Eternulo estas defendo por la senpekulo, Sed pereo por la malbonfarantoj.
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Piulo neniam falpuŝiĝos; Sed la malpiuloj ne restos sur la tero.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
La buŝo de piulo eligas saĝon; Sed lango falsema estos ekstermita.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
La lipoj de piulo anoncas favoraĵon, Kaj la buŝo de malpiuloj malicaĵon.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.