Job 15

Toen antwoordde Elifaz, de Themaniet, en zeide:
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Zal een wijs man winderige wetenschap voor antwoord geven, en zal hij zijn buik vullen met oostenwind?
Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
Bestraffende door woorden, die niet baten, en door redenen, met dewelke hij geen voordeel doet?
Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
Ja, gij vernietigt de vreze, en neemt het gebed voor het aangezicht Gods weg.
Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
Want uw mond leert uw ongerechtigheid, en gij hebt de tong der arglistigen verkoren.
Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
Uw mond verdoemt u, en niet ik; en uw lippen getuigen tegen u.
Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
Zijt gij de eerste een mens geboren? Of zijt gij voor de heuvelen voortgebracht?
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
Hebt gij den verborgen raad Gods gehoord, en hebt gij de wijsheid naar u getrokken?
Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
Wat weet gij, dat wij niet weten? Wat verstaat gij, dat bij ons niet is?
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
Onder ons is ook een grijze, ja, een stokoude, meerder van dagen dan uw vader.
Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
Zijn de vertroostingen Gods u te klein, en schuilt er enige zaak bij u?
Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
Waarom rukt uw hart u weg, en waarom wenken uw ogen?
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
Dat gij uw geest keert tegen God, en zulke redenen uit uw mond laat uitgaan.
Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
Wat is de mens, dat hij zuiver zou zijn, en die geboren is van een vrouw, dat hij rechtvaardig zou zijn?
Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
Zie, op Zijn heiligen zou Hij niet vertrouwen, en de hemelen zijn niet zuiver in Zijn ogen.
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
Hoeveel te meer is een man gruwelijk en stinkende, die het onrecht indrinkt als water?
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
Ik zal u wijzen, hoor mij aan, en hetgeen ik gezien heb, dat zal ik vertellen;
Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
Hetwelk de wijzen verkondigd hebben, en men voor hun vaderen niet verborgen heeft;
Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
Denwelken alleen het land gegeven was, en door welker midden niemand vreemds doorging.
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
Te allen dage doet de goddeloze zichzelven weedom aan; en weinige jaren in getal zijn voor den tiran weggelegd.
Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
Het geluid der verschrikkingen is in zijn oren; in den vrede zelven komt de verwoester hem over.
Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
Hij gelooft niet uit de duisternis weder te keren, maar dat hij beloerd wordt ten zwaarde.
Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
Hij zwerft heen en weder om brood, waar het zijn mag; hij weet, dat bij zijn hand gereed is de dag der duisternis.
Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
Angst en benauwdheid verschrikken hem; zij overweldigt hem, gelijk een koning, bereid ten strijde.
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
Want hij strekt tegen God zijn hand uit, en tegen den Almachtige stelt hij zich geweldiglijk aan.
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
Hij loopt tegen Hem aan met den hals, met zijn dikke, hoog verhevene schilden;
Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
Omdat hij zijn aangezicht met zijn vet bedekt heeft, en rimpelen gemaakt om de weekdarmen;
Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
En heeft bewoond verdelgde steden, en huizen, die men niet bewoonde, die gereed waren tot steen hopen te worden.
Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
Hij zal niet rijk worden, en zijn vermogen zal niet bestaan; en hun volmaaktheid zal zich niet uitbreiden op de aarde.
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
Hij zal van de duisternis niet ontwijken, de vlam zal zijn scheut verdrogen; hij zal wijken door het geblaas zijns monds.
Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
Hij betrouwe niet op ijdelheid, waardoor hij verleid wordt; want ijdelheid zal zijn vergelding wezen.
La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
Als zijn dag nog niet is, zal hij vervuld worden; want zijn tak zal niet groenen.
Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
Men zal zijn onrijpe druiven afrukken, als van een wijnstok, en zijn bloeisel afwerpen, als van een olijfboom.
Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
Want de vergadering der huichelaren wordt eenzaam, en het vuur verteert de tenten der geschenken.
Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
Zijn ontvangen moeite, en baren ijdelheid, en hun buik richt bedrog aan.
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.