Job 33

Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
اے ایوب، میری تقریر سنیں، میری تمام باتوں پر کان دھریں!
Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
اب مَیں اپنا منہ کھول دیتا ہوں، میری زبان بولتی ہے۔
mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
میرے الفاظ سیدھی راہ پر چلنے والے دل سے اُبھر آتے ہیں، میرے ہونٹ دیانت داری سے وہ کچھ بیان کرتے ہیں جو مَیں جانتا ہوں۔
Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
اللہ کے روح نے مجھے بنایا، قادرِ مطلق کے دم نے مجھے زندگی بخشی۔
Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
اگر آپ اِس قابل ہوں تو مجھے جواب دیں اور اپنی باتیں ترتیت سے پیش کر کے میرا مقابلہ کریں۔
Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
اللہ کی نظر میں مَیں تو آپ کے برابر ہوں، مجھے بھی مٹی سے لے کر تشکیل دیا گیا ہے۔
Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
چنانچہ مجھے آپ کے لئے دہشت کا باعث نہیں ہونا چاہئے، میری طرف سے آپ پر بھاری بوجھ نہیں آئے گا۔
Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
آپ نے میرے سنتے ہی کہا بلکہ آپ کے الفاظ ابھی تک میرے کانوں میں گونج رہے ہیں،
"Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
’مَیں پاک ہوں، مجھ سے جرم سرزد نہیں ہوا، مَیں بےگناہ ہوں، میرا کوئی قصور نہیں۔
men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
توبھی اللہ مجھ سے جھگڑنے کے مواقع ڈھونڈتا اور مجھے اپنا دشمن سمجھتا ہے۔
han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
وہ میرے پاؤں کو کاٹھ میں ڈال کر میری تمام راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔‘
Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
لیکن آپ کی یہ بات درست نہیں، کیونکہ اللہ انسان سے اعلیٰ ہے۔
Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
آپ اُس سے جھگڑ کر کیوں کہتے ہیں، ’وہ میری کسی بھی بات کا جواب نہیں دیتا‘؟
Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
شاید انسان کو اللہ نظر نہ آئے، لیکن وہ ضرور کبھی اِس طریقے، کبھی اُس طریقے سے اُس سے ہم کلام ہوتا ہے۔
I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
کبھی وہ خواب یا رات کی رویا میں اُس سے بات کرتا ہے۔ جب لوگ بستر پر لیٹ کر گہری نیند سو جاتے ہیں
da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
تو اللہ اُن کے کان کھول کر اپنی نصیحتوں سے اُنہیں دہشت زدہ کر دیتا ہے۔
for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
یوں وہ انسان کو غلط کام کرنے اور مغرور ہونے سے باز رکھ کر
holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
اُس کی جان گڑھے میں اُترنے اور دریائے موت کو عبور کرنے سے روک دیتا ہے۔
Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
کبھی اللہ انسان کو بستر پر درد کے ذریعے تربیت دیتا ہے۔ تب اُس کی ہڈیوں میں لگاتار جنگ ہوتی ہے۔
Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
اُس کی جان کو خوراک سے گھن آتی بلکہ اُسے لذیذترین کھانے سے بھی نفرت ہوتی ہے۔
hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
اُس کا گوشت پوست سکڑ کر غائب ہو جاتا ہے جبکہ جو ہڈیاں پہلے چھپی ہوئی تھیں وہ نمایاں طور پر نظر آتی ہیں۔
hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
اُس کی جان گڑھے کے قریب، اُس کی زندگی ہلاک کرنے والوں کے نزدیک پہنچتی ہے۔
Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
لیکن اگر کوئی فرشتہ، ہزاروں میں سے کوئی ثالث اُس کے پاس ہو جو انسان کو سیدھی راہ دکھائے
og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
اور اُس پر ترس کھا کر کہے، ’اُسے گڑھے میں اُترنے سے چھڑا، مجھے فدیہ مل گیا ہے،
da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
اب اُس کا جسم جوانی کی نسبت زیادہ تر و تازہ ہو جائے اور وہ دوبارہ جوانی کی سی طاقت پائے‘
Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
تو پھر وہ شخص اللہ سے التجا کرے گا، اور اللہ اُس پر مہربان ہو گا۔ تب وہ بڑی خوشی سے اللہ کا چہرہ تکتا رہے گا۔ اِسی طرح اللہ انسان کی راست بازی بحال کرتا ہے۔
Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
ایسا شخص لوگوں کے سامنے گائے گا اور کہے گا، ’مَیں نے گناہ کر کے سیدھی راہ ٹیڑھی میڑھی کر دی، اور مجھے کوئی فائدہ نہ ہوا۔
Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
لیکن اُس نے فدیہ دے کر میری جان کو موت کے گڑھے میں اُترنے سے چھڑایا۔ اب میری زندگی نور سے لطف اندوز ہو گی۔‘
Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
اللہ انسان کے ساتھ یہ سب کچھ دو چار مرتبہ کرتا ہے
for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
تاکہ اُس کی جان گڑھے سے واپس آئے اور وہ زندگی کے نور سے روشن ہو جائے۔
Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
اے ایوب، دھیان سے میری بات سنیں، خاموش ہو جائیں تاکہ مَیں بات کروں۔
Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
اگر آپ جواب میں کچھ بتانا چاہیں تو بتائیں۔ بولیں، کیونکہ مَیں آپ کو راست باز ٹھہرانے کی آرزو رکھتا ہوں۔
hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
لیکن اگر آپ کچھ بیان نہیں کر سکتے تو میری سنیں، چپ رہیں تاکہ مَیں آپ کو حکمت کی تعلیم دوں۔“