Proverbs 10

Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
Pildele lui Solomon. Un fiu înţelept este bucuria tatălui, dar un fiu nebun este mîhnirea mamei sale.
Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
Comorile cîştigate pe nedrept nu folosesc, dar neprihănirea izbăveşte dela moarte.
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
Domnul nu lasă pe cel neprihănit să sufere de foame, dar îndepărtează pofta celor răi.
Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
Cine lucrează cu o mînă leneşă sărăceşte, dar mîna celor harnici îmbogăţeşte.
En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
Cine strînge vara, este un om chibzuit, cine doarme în timpul seceratului este un om care face ruşine.
Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
Pe capul celui neprihănit sînt binecuvîntări, dar gura celor răi ascunde sîlnicie.
Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
Pomenirea celui neprihănit este binecuvîntată, dar numele celor răi putrezeşte. -
Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
Cine are o inimă înţeleaptă primeşte învăţăturile, dar cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur. -
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
Cine umblă fără prihană, umblă fără teamă, dar cine apucă pe căi strîmbe se dă singur de gol. -
Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
Cine clipeşte din ochi este o pricină de întristare, şi cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur. -
Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
Gura celui neprihănit este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde sîlnicie. -
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
Ura stîrneşte certuri, dar dragostea acopere toate greşelile. -
På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
Pe buzele omului priceput se află înţelepciunea, dar nuiaua este pentru spatele celui fără minte. -
De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
Înţelepţii păstrează ştiinţa, dar gura nebunului este o pieire apropiată. -
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; dar prăpădirea celor nenorociţi, este sărăcia lor. -
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
Cel neprihănit îşi întrebuinţează cîştigul pentru viaţă, iar cel rău îşi întrebuinţează venitul pentru păcat. -
At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
Cine îşi aduce aminte de certare apucă pe calea vieţii; dar cel ce uită mustrarea apucă pe căi greşite. -
Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
Cine ascunde ura, are buze mincinoase, şi cine răspîndeşte bîrfelile este un nebun. -
Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
Cine vorbeşte mult nu se poate să nu păcătuiască, dar cel ce-şi ţine buzele, este un om chibzuit. -
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
Limba celui neprihănit este argint ales; inima celor răi este puţin lucru. -
Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
Buzele celui neprihănit înviorează pe mulţi oameni, dar nebunii mor fiindcă n'au judecată. -
HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
Binecuvîntarea Domnului îmbogăţeşte, şi El nu lasă să fie urmată de niciun necaz. -
For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
Pentru cel nebun este o plăcere să facă răul, dar pentru cel înţelept este o plăcere să lucreze cu pricepere. -
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
Celui rău de ce se teme aceea i se întîmplă, dar celor neprihăniţi li se împlineşte dorinţa. -
Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
Cum trece vîrtejul, aşa piere cel rău; dar cel neprihănit are temelii vecinice. -
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
Cum este oţetul pentru dinţi şi fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cel ce -l trimete. -
HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
Frica de Domnul lungeşte zilele, dar anii celui rău sînt scurtaţi. -
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
Aşteptarea celor neprihăniţi nu va fi decît bucurie, dar nădejdea celor răi va pieri. -
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
Calea Domnului este un zid de apărare pentru cel nevinovat, dar este o topenie pentru cei ce fac răul. -
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Cel neprihănit nu se va clătina niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară. -
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
Gura celui neprihănit scoate înţelepciune, dar limba stricată va fi nimicită. -
Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
Buzele celui neprihănit ştiu să vorbească lucruri plăcute, dar gura celor răi spune răutăţi.