Psalms 69

(Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.