Psalms 69

(Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.