Proverbs 8

Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
"Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".