Job 34

Og Elihu tog til Orde og sagde:
Eliyou pran lapawòl ankò. Li di konsa:
"Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, lån mig Øre!
-Nou menm moun lespri yo, koute sa m'ap di nou! Nèg save yo, louvri zòrèy nou!
Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;
Zòrèy konnen lè pawòl bèl menm jan bouch konnen lè manje gou.
lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
Annou wè kote jistis la ye. Ann mete rezon an kote pou l' ye a.
Job sagde jo: "Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
Jòb pretann li nan dwa li, se Bondye ki derefize rann li jistis.
min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg såret til Døden!"
Li di: Si m' di m' antò, se manti m'ap bay. Mwen malad pou m' mouri. Men, m' pa fè anyen ki mal.
Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
Ou janm jwenn yon moun tankou Jòb? L'ap pase verite Bondye a nan betiz alèz tankou si se dlo l'ap bwè.
søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
Li fè bann ak moun k'ap fè mechanste yo. L'ap pwonmennen ansanm ak malveyan yo.
Thi han sagde: "Det båder ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!"
Se li menm menm ki di ak bouch li: Sa pa rapòte anyen, lè yon moun ap chache fè volonte Bondye.
Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
Nou menm ki gen lespri, koute sa m'ap di. Bondye pa ka fè mechanste. Bondye ki gen tout pouvwa a pa ka nan patipri.
nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
Li bay chak moun sa yo merite dapre sa yo fè. Li aji ak yo dapre jan yo mennen bak yo.
Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
Non! Bondye pa janm fè sa ki mal. Bondye ki gen tout pouvwa a pa nan paspouki.
Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
Se pa yon lòt moun ki te bay Bondye pouvwa pou l' gouvènen latè, ni se pa yon lòt moun ki te mete tou sa ki egziste sou kont li.
Drog han sin Ånd tilbage og tog sin Ånde til sig igen,
-(we vèsè pwochen)
da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
Si Bondye te kenbe souf ki bay lavi a pou tèt li, yon sèl kou a, bèt kou moun ta mouri. Yo ta tounen pousyè tè ankò.
Har du Forstand, så hør derpå, lån Øre til mine Ord!
Si nou gen bon konprann, koute sa byen. Louvri zòrèy nou pou nou tande sa m'ap di.
Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
Eske n'ap kondannen Bondye ki gen tout pouvwa a, epi k'ap rann jistis la? Eske yon moun ki pa vle wè jistis ka gouvènen?
Han, som kan sige til Kongen: "Din Usling!" og "Nidding, som du er!" til Stormænd,
Bondye pini wa yo lè yo fè sa ki mal. Li pini gwo chèf yo lè yo fè mechanste.
som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
Li pa nan achte figi chèf yo. Ou te mèt pòv, ou te mèt rich, pa gen diferans pou li, paske se li menm ki fè yo tout.
Brat må de dø, endda midt om Natten; de store slår han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehånd.
Yo rete konsa yo mouri, yo ale nan mitan lannwit. Pèp la annik souke kò l', yo disparèt. Bondye touye gwo chèf yo san li pa leve ti dwèt li.
Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
L'ap veye tout vire tounen lèzòm. L'ap gade tout kote y'ap mete pye yo.
der er intet Mørke og intet Mulm, som Udådsmænd kan gemme sig i.
Pa gen ankenn fènwa, ni ankenn lonbray ki ka anpeche l' wè sa mechan yo ap fè.
Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
Li pa bezwen voye manda bay moun pou yo prezante devan l' pou l' jije yo.
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
Li pa bezwen nan chache konnen pou l' kraze chèf yo, lèfini pou l' mete lòt moun nan plas yo.
Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
Paske li konnen dènye sa yo fè. Yon jou lannwit konsa, li desann yo li pilonnen yo anba pye l'.
for deres Gudløshed slås de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
Li souflete yo tankou malfektè nan mitan lari pou tout moun ka wè.
fordi de veg borf fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
Paske yo te vire do ba li, yo te fè tankou yo pa konnen lòd li bay yo.
så de voldte, at ringe råbte til ham, og han måtte høre de armes Skrig.
Yo fè, yo fè jouk pòv yo rele mande Bondye sekou, jouk Bondye tande jan piti yo ap rele anba men yo.
Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Åsyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker våger han dog,
Men, si Bondye rete san l' pa fè anyen, ki moun ki ka di l' kichòy? Si li kache kò li, ki moun ki ka wè l'! Men, pa pè! L'ap veye sou tout moun nan tout peyi.
for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
Li p'ap kite move chèf gouvènen yo, li p'ap kite yo tann pèlen pou pèp la.
Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
Men, si yon mechan pale ak Bondye, si li di l': -Wi, mwen te fè sa ki mal. Mwen p'ap fè sa ankò.
jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!"
Tanpri. Louvri je m'. Fe m' wè sa m' fè a. Si mwen te aji ak mechanste, mwen p'ap rekonmanse ankò.
skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, så sig da nu, hvad du ved!
Dapre ou, Jòb, èske se pou Bondye pini l'? Mwen mande ou sa paske m' konnen ou pa dakò ak sa Bondye fè a. Men, se ou menm ki pou deside. Pa mwen menm. Manyè di m' sa ki nan kè ou.
Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
Moun lespri ansanm ak moun bon konprann k'ap koute m' yo va di m' konsa:
"Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
Jòb ap pale anpil, men li pa konn sa l'ap di. Tou sa l'ap di yo pa gen ni pye ni tèt.
Gid Job uden Ophør må prøves, fordi han svarer som slette Folk!
Egzaminen byen tou sa Jòb di la a. N'a wè li pale tankou yon moun ki mechan nan kè l'.
Thi han dynger Synd på Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!"
Li fin fè kont peche l', koulye a l'ap kenbe tèt ak Bondye. L'ap seye fè nou konprann li pa antò. L'ap plede fè Bondye remontrans.