Matthew 24

Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
Isus iziđe iz Hrama. Putom mu pristupiše učenici pokazujući mu hramsko zdanje.
Men han svarede og sagde til dem: "Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
A on im reče: "Ne vidite li sve ovo? Zaista, kažem vam, ne, neće se ovdje ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen."
Men da han sad på Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: "Sig os, når skal dette ske? Og hvad er Tegnet på din Tilkommelse og Verdens Ende?"
Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio, pristupiše k njemu učenici nasamo govoreći: "Reci nam kada će to biti i koji će biti znak tvojega Dolaska i svršetka svijeta?"
Og Jesus svarede og sagde til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!
Isus im odgovori: "Pazite da vas tko ne zavede!
Thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam Krist!' I mnoge će zavesti."
Men I skulle få at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det må ske; men Enden er ikke endda.
"A čut ćete za ratove i za glasove o ratovima. Pazite, ne uznemirujte se. Doista treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak.
Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva; bit će gladi i potresa po raznim mjestima.
Men alt dette er Veernes Begyndelse.
Ali sve je to samo početak trudova."
Da skulle de overgive eder til Trængsel og slå eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
"Tada će vas predavati na muke i ubijati vas. I svi će vas narodi zamrziti zbog imena moga.
Og da skulle mange forarges og forråde hverandre og hade hverandre.
Mnogi će se tada sablazniti, izdavat će jedni druge i mrziti se među sobom.
Og mange falske Profeter skulle fremstå og forføre mange.
Ustat će mnogi lažni proroci i mnoge zavesti.
Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
Razmahat će se bezakonje i ohladnjeti ljubav mnogih.
Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen."
Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
"I propovijedat će se ovo evanđelje Kraljevstva po svem svijetu za svjedočanstvo svim narodima. Tada će doći svršetak."
Når I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, stå på hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
"Kada dakle vidite da grozota pustoši, po proroštvu Daniela proroka, stoluje na svetome mjestu - tko čita, neka razumije:
da skulle de, som ere i Judæa, fly ud på Bjergene;
koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore;
den, som er på Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
tko bude na krovu, neka ne silazi uzeti što iz kuće;
og den, som er på Marken, vende ikke tilbage før at hente sine Klæder!
i tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme haljinu!"
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
"A jao trudnicama i dojiljama u one dane!"
Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller på en Sabbat;
"I molite da bijeg vaš ne bude zimi ili subotom
thi der skal da være en Trængsel så stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
jer tada će biti velika tjeskoba kakve ne bijaše od početka svijeta sve do sada, a neće je ni biti."
Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
"I kad se ne bi skratili dani oni, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih skratit će se dani oni."
Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
"Ako vam tada tko rekne: 'Gle, evo Krista!' ili: 'Eno ga!' - ne povjerujte!
Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre store Tegn og Undergerninger, så at også de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
Ustat će, doista, lažni kristi i lažni proroci i iznijeti znamenja velika i čudesa da, bude li moguće, zavedu i izabrane."
Se, jeg har sagt eder det forud.
"Eto, prorekao sam vam."
Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da går ikke derud; se. han er i Kamrene, da tror det ikke!
"Reknu li vam dakle: 'Evo, u pustinji je!', ne izlazite; 'Evo ga u ložnicama!', ne vjerujte.
Thi ligesom Lynet udgår fra Østen og lyser indtil Vesten, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
Jer kao što munja izlazi od istoka i bljesne do zapada, tako će biti i s dolaskom Sina Čovječjega."
Hvor Ådselet er, der ville Ørnene samle sig.
"Gdje bude strvine, ondje će se skupljati orlovi."
Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Månen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
"A odmah nakon nevolje onih dana sunce će pomrčati i mjesec neće više svijetljeti i zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati."
Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig på Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme på Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
"I tada će se pojaviti znak Sina Čovječjega na nebu. I tada će proplakati sva plemena zemlje. I ugledat će Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima nebeskim s velikom moći i slavom.
Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
I razaslat će anđele svoje s trubljom velikom i sabrat će mu izabranike s četiri vjetra, s jednoga kraja neba do drugoga."
Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød,og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
"A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: blizu je ljeto.
Således skulle også I, når I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
Tako i vi kad sve to ugledate, znajte: blizu je, na vratima!"
Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse Ting ere skete.
"Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude.
Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå.
Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti."
Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
"A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli nebeski, ni Sin, nego samo Otac.
Og ligesom Noas dage vare, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
Kao u dane Noine, tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega.
Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden åde og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
Kao što su u dane one - prije potopa - jeli i pili, ženili se i udavali do dana kad Noa uđe u korablju
og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, således skal også Menneskesønnens Tilkommelse være.
i ništa nisu ni slutili dok ne dođe potop i sve odnije - tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega.
Da skulle to Mænd være på Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Dvojica će tada biti u polju: jedan će se uzeti, drugi ostaviti.
To Kvinder skulle male på Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Dvije će mljeti u mlinu: jedna će se uzeti, druga ostaviti."
Våger derfor, thi I vide ikke, på hvilken Dag eders Herre kommer.
"Bdijte dakle jer ne znate u koji dan Gospodin vaš dolazi.
Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste. i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vågede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
A ovo znajte: kad bi domaćin znao o kojoj straži kradljivac dolazi, bdio bi i ne bi dopustio potkopati kuće.
Derfor vorder også I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
Zato i vi budite pripravni jer u čas kad i ne mislite Sin Čovječji dolazi."
Hvem er så den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
"Tko li je onaj vjerni i razumni sluga što ga gospodar postavi nad svojim ukućanima da im izda hranu u pravo vrijeme?
Salig er den Tjener, hvem hans Herre, når han kommer, finder handlende således.
Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe nađe da tako radi!
Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
Zaista, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim."
Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
"No rekne li taj zli sluga u srcu: 'Okasnit će gospodar moj'
og så begynder at slå sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
pa stane tući sudrugove, jesti i piti s pijanicama,
da skal den Tjeners Herre komme på den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
doći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i u čas u koji i ne sluti;
og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel.
rasjeći će ga i dodijeliti mu udes među licemjerima. Ondje će biti plač i škrgut zubi."