Proverbs 21

En Konges hjerte er Bække i HERRENs hånd, han leder det hen, hvor han vil.
王的心在耶和华手中,好像陇沟的水随意流转。
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
人所行的,在自己眼中都看为正;惟有耶和华衡量人心。
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
行仁义公平比献祭更蒙耶和华悦纳。
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
恶人发达(发达:原文是灯),眼高心傲,这乃是罪。
Kun Overflod bringer den flittiges Råd, hver, som har Hastværk, får kun Tab.
殷勤筹划的,足致丰裕;行事急躁的,都必缺乏。
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
用诡诈之舌求财的,就是自己取死;所得之财乃是吹来吹去的浮云。
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
恶人的强暴必将自己扫除,因他们不肯按公平行事。
Skyldtynget Mand går Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
负罪之人的路甚是弯曲;至于清洁的人,他所行的乃是正直。
Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med frættekær Kvinde.
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
恶人的心乐人受祸;他眼并不怜恤邻舍。
Må Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han kundskab.
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必致灭亡。
Hvo Øret lukker for Småmands Skrig, skal råbe selv og ikke få Svar.
塞耳不听穷人哀求的,他将来呼籲也不蒙应允。
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
暗中送的礼物挽回怒气;怀中搋的贿赂止息暴怒。
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udådsmændenes Rædsel.
秉公行义使义人喜乐,使作孽的人败坏。
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
迷离通达道路的,必住在阴魂的会中。
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
爱宴乐的,必致穷乏;好酒,爱膏油的,必不富足。
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
恶人作了义人的赎价;奸诈人代替正直人。
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
宁可住在旷野,不与争吵使气的妇人同住。
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Tåbe af et Menneske øder det.
智慧人家中积蓄宝物膏油;愚昧人随得来随吞下。
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
追求公义仁慈的,就寻得生命、公义,和尊荣。
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede på.
智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler. -
谨守口与舌的,就保守自己免受灾难。
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
心骄气傲的人名叫亵慢;他行事狂妄,都出于骄傲。
Den lades Attrå bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
懒惰人的心愿将他杀害,因为他手不肯做工。
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
有终日贪得无餍的;义人施舍而不吝惜。
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især når det ofres for Skændselsdåd.
恶人的祭物是可憎的;何况他存恶意来献呢?
Løgnagtigt Vidne går under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
作假见证的必灭亡;惟有听真情而言的,其言长存。
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
恶人脸无羞耻;正直人行事坚定。
Visdom er intet, Indsigt er intet, Råd er intet over for HERREN.
没有人能以智慧、聪明、谋略敌挡耶和华。
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENs Sag.
马是为打仗之日预备的;得胜乃在乎耶和华。