Job 36

Og videre sagde Elihu:
Тогава Елиу продължи и каза:
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Потърпи ме малко и аз ще ти разкажа, че има още думи за Бога.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
Ще донеса знанието си отдалеч и ще отдам правда на Създателя си.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Защото думите ми наистина не са лъжа, един съвършен в знание е при теб.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
Ето, Бог е мощен, но не презира никого, мощен е в сила на мъдрост.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
Той не пази живота на безбожния, а въздава правосъдие на сиромасите.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
Не оттегля очите Си от праведните, а ги слага да седят с царе на престола завинаги и те са възвисени.
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
И ако са вързани с вериги, хванати с въжетата на скръб,
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
тогава Той им изявява делата им и престъпленията им — че са се възгордели.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Отваря и ухото им за наставление и заповядва да се върнат от греха.
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
Ако те послушат и Му служат, ще свършат дните си в благополучие, годините си в удоволствия.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
Но ако не послушат, от меч ще загинат, ще умрат без знание.
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
А лицемерните по сърце натрупват гняв и не викат за помощ, когато Той ги връзва.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
Душата им умира в младост и животът им — сред посветените блудници.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
Той избавя скръбния в скръбта му и в бедствие ушите им отваря.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Така и тебе би извел от притеснение в широко място, дето няма теснота; и предлаганото на трапезата ти би било пълно с тлъстина.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Но ти си изпълнен със съда на безбожните, съд и правосъдие ще те постигнат.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Понеже има ярост, внимавай да не те подмами да се подиграеш!
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Богатствата ти и всички усилия на мощта ти ще те опазят ли от бедствието?
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Не копней за нощта, когато хората се отсичат на мястото си.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Внимавай! Не се обръщай към беззаконието, защото пред скръбта това си предпочел.
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Ето, Бог е възвишен в мощта Си, кой поучава като Него?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Кой Му е предписал пътя Му и кой ще каже: Вършиш беззаконие?
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Помни да възвеличаваш Неговото дело, което хората възпяват.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Всеки човек го вижда, смъртният го гледа отдалеч.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Ето, Бог е велик, и ние не Го познаваме; и броят на годините Му е неизследим.
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
Защото Той привлича водните капки, които валят като дъжд от мъглата Му,
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
които облаците изпускат и изливат върху многото хора.
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Може ли някой да разбере разпростирането на облаците и гърмежите на скинията Му?
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
Ето, Той разпръсва около Себе Си светлината Си и покрива морските дъна,
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
защото чрез тях съди народите, дава храна в изобилие.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
Въоръжава ръцете Си със светкавицата и й заповядва къде да удари.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
Шумът й известява за това, а също и добитъкът — за надигащата се буря.