Proverbs 11

Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.
При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.
Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.
Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.
Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.
Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.
Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
Člověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.
Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.
Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.
Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.
Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
Člověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.
Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.
Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.
Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?
Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!