Matthew 24

A vyšed Ježíš, bral se z chrámu; i přistoupili učedlníci jeho, aby ukázali jemu stavení chrámové.
Och Jesus gick därifrån, ut ur helgedomen. Hans lärjungar trädde då fram och bådo honom giva akt på helgedomens byggnader.
Ježíš pak řekl jim: Vidíte-liž tyto všecky věci? Amen pravím vám: Nebude zůstaven tuto kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
Då svarade han och sade till dem: »Ja, I sen nu allt detta; men sannerligen säger jag eder: Här skall icke lämnas sten på sten; allt skall bliva nedbrutet.»
A když se posadil na hoře Olivetské, přistoupili k němu učedlníci jeho soukromí, řkouce: Pověz nám, kdy to bude, a která znamení budou příchodu tvého a skonání světa?
När han sedan satt på Oljeberget, trädde hans lärjungar fram till honom, medan de voro allena, och sade: »Säg oss när detta skall ske, och vad som bliver tecknet till din tillkommelse och tidens ände.»
I odpověděv Ježíš, řekl jim: Vizte, aby vás žádný nesvedl.
Då svarade Jesus och sade till dem: »Sen till, att ingen förvillar eder.
Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Jáť jsem Kristus, a svedouť mnohé.
Ty många skola komma under mitt namn och säga: 'Jag är Messias' och skola förvilla många.
Budete slyšeti zajisté boje a pověsti bojů. Hleďtež, abyste se nekormoutili; nebo musí to všecko býti; ale ne ihned bude konec.
Och I skolen få höra krigslarm och rykten om krig; sen då till, att I icke förloren besinningen, ty sådant måste komma, men därmed är ännu icke änden inne.
Nebo povstane národ proti národu a království proti království, a budou morové a hladové a zemětřesení po místech.
Ja, folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike, och det skall bliva hungersnöd och jordbävningar på den ena orten efter den andra;
Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí.
men allt detta är allenast begynnelsen till 'födslovåndorna'.
A tehdy vy budete souženi, a budou vás mordovati, a budete v nenávisti u všech národů pro jméno mé.
Då skall man prisgiva eder till misshandling, och man skall dräpa eder, och I skolen bliva hatade av alla folk, för mitt namns skull.
A tehdyť se zhorší mnozí a vespolek se budou zrazovati a nenáviděti.
Och då skola många komma på fall, och den ene skall förråda den andre, och den ene skall hata den andre.
A mnozí falešní proroci povstanou, a svedou mnohé.
Och många falska profeter skola uppstå och skola förvilla många.
A že rozmnožena bude nepravost, ustydneť láska mnohých.
Och därigenom att laglösheten förökas, skall kärleken hos de flesta kallna.
Ale kdož by setrval až do konce, tenť spasen bude.
Men den som är ståndaktig intill änden, han skall bliva frälst.
A budeť kázáno toto evangelium království po všem světě, na svědectví všem národům, a tehdážť přijde skonání.
Och detta evangelium om riket skall bliva predikat i hela världen, till ett vittnesbörd för alla folk. Och sedan skall änden komma.
Protož když uzříte ohavnost zpuštění, předpověděnou od Daniele proroka, ana stojí na místě svatém, (kdo čte, rozuměj,)
När I nu fån se 'förödelsens styggelse', om vilken är talat genom profeten Daniel, stå på helig plats -- den som läser detta, han give akt därpå --
Tehdáž ti, kteříž by byli v Judstvu, nechť utekou k horám.
då må de som äro i Judeen fly bort till bergen,
A kdo na střeše, nesstupuj dolů, aby něco vzal z domu svého.
och den som är på taket må icke stiga ned för att hämta vad som finnes i hans hus,
A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svá.
och den som är ute på marken må icke vända tillbaka för att hämta sin mantel.
Běda pak těhotným a těm, kteréž kojí, v těch dnech.
Och ve dem som äro havande, eller som giva di på den tiden!
Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě anebo v svátek.
Men bedjen att eder flykt icke må ske om vintern eller på sabbaten.
Nebo bude tehdáž soužení veliké, jakéž nebylo od počátku světa až dosavad, aniž kdy potom bude.
Ty då skall det bliva 'en stor vedermöda, vars like icke har förekommit allt ifrån världens begynnelse intill nu', ej heller någonsin skall förekomma.
A byť nebyli ukráceni dnové ti, nebyl by spasen nižádný člověk. Ale pro vyvolené ukráceni budou dnové ti.
Och om den tiden icke bleve förkortad, så skulle intet kött bliva frälst; men för de utvaldas skull skall den tiden bliva förkortad.
Tehdy řekl-li by vám kdo: Aj, tutoť jest Kristus, anebo tamto, nevěřte.
Om någon då säger till eder: 'Se här är Messias', eller: 'Där är han', så tron det icke.
Nebo povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a činiti budou divy veliké a zázraky, tak aby v blud uvedli, (by možné bylo,) také i vyvolené.
Ty människor som falskeligen säga sig vara Messias skola uppstå, så ock falska profeter, och de skola göra stora tecken och under, för att, om möjligt förvilla jämväl de utvalda.
Aj, předpověděl jsem vám.
Jag har nu sagt eder det förut.
Protož řeknou-liť vám: Aj, na poušti jest, nevycházejte. Aj, v skrýších, nevěřte.
Därför, om man säger till eder: 'Se, han är i öknen', så gån icke ditut, eller: 'Se, han är inne i huset', så tron det icke.
Neb jakož blesk vychází od východu slunce, a ukazuje se až na západ, takť bude i příchod Syna člověka.
Ty såsom ljungelden, när den går ut från öster, synes ända till väster, så skall Människosonens tillkommelse vara. --
Neboť kdežkoli bude tělo, tuť se sletí i orlice.
Där åteln är, dit skola rovfåglarna församla sig.
A hned po soužení, kteréž bude těch dnů, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého a hvězdy budou padati s nebe a moci nebeské budou se pohybovati.
Men strax efter den tidens vedermöda skall solen förmörkas och månen upphöra att giva sitt sken, och stjärnorna skola falla ifrån himmelen, och himmelens makter skola bäva.
A tehdyť se ukáže znamení Syna člověka na nebi, a tuť budou kvíliti všecka pokolení země, a uzříť Syna člověka přicházejícího na oblacích nebeských s mocí a slavou velikou.
Och då skall Människosonens tecken visa sig på himmelen, och alla släkter på jorden skola då jämra sig. Och man skall få se 'Människosonen komma på himmelens skyar' med stor makt och härlighet.
Kterýž pošle anděly své s hlasem velikým trouby, a shromáždíť vyvolené jeho ode čtyř větrů, od končin nebes až do končin jejich.
Och han skall sända ut sina änglar med starkt basunljud, och de skola församla hans utvalda från de fyra väderstrecken, från himmelens ena ända till den andra.
Od stromu pak fíkového naučte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a listí se pučí, porozumíváte, že blízko jest léto.
Ifrån fikonträdet mån I här hämta en liknelse. När dess kvistar begynna att få save och löven spricka ut, då veten I att sommaren är nära.
Takéž i vy, když uzřeli byste toto všecko, vězte, žeť blízko jest a ve dveřích království Boží.
Likaså, när I sen allt detta, då kunnen I ock veta att han är nära och står för dörren.
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se tyto všecky věci stanou.
Sannerligen säger jag eder: Detta släkte skall icke förgås, förrän allt detta sker.
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola aldrig förgås.
O tom pak dni a hodině té nižádný neví, ani andělé nebeští, jediné sám Otec můj.
Men om den dagen och den stunden vet ingen något, icke ens änglarna i himmelen, ingen utom Fadern allena.
Ale jakož bylo za dnů Noé, takť bude i příchod Syna člověka.
Ty såsom det skedde på Noas tid, så skall det ske vid Människosonens tillkommelse.
Nebo jakož jsou za dnů těch před potopou žrali a pili, ženili se a vdávaly se, až do toho dne, když Noé všel do korábu,
Såsom människorna levde på den tiden, före floden: de åto och drucko, män togo sig hustrur, och hustrur gåvos åt män, ända till den dag då Noa gick in i arken;
A nezvěděli, až přišla potopa, a zachvátila všecky, takť bude i příští Syna člověka.
och de visste av intet, förrän floden kom och tog dem allasammans bort -- så skall det ske vid Människosonens tillkommelse.
Tehdyť dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý zanechán.
Då skola två män vara tillsammans ute på marken; en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar.
Dvě budou ve mlýně při žernovu; jedna bude vzata, a druhá zanechána.
Två kvinnor skola mala på samma kvarn; en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar.
Bdětež tedy, poněvadž nevíte, v kterou hodinu Pán váš přijíti má.
Vaken fördenskull; ty I veten icke vilken dag vår Herre kommer.
Toto pak vězte, že byť věděl hospodář, v které by bdění zloděj měl přijíti, bděl by zajisté, a nedalť by podkopati domu svého.
Men det förstån I väl, att om husbonden visste under vilken nattväkt tjuven skulle komma, så vakade han och tillstadde icke att någon bröt sig in i hans hus.
Protož i vy buďte hotovi; nebo v tu hodinu, v kterouž se nenadějete, Syn člověka přijde.
Varen därför ock I redo; ty i en stund då I icke vänten det skall Människosonen komma.
Kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas?
Finnes nu någon trogen och förståndig tjänare, som av sin herre har blivit satt över hans husfolk för att giva dem mat i rätt tid --
Blahoslavený služebník ten, kteréhož, přijda pán jeho, nalezl by, an tak činí.
salig är då den tjänaren, om hans herre, när han kommer, finner honom göra så.
Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej.
Sannerligen säger jag eder: Han skall sätta honom över allt vad han äger.
Jestliže by pak řekl zlý služebník ten v srdci svém: Prodlévá pán můj přijíti,
Men om så är, att tjänaren är en ond man, som säger i sitt hjärta: 'Min herre kommer icke så snart',
I počal by bíti spoluslužebníky, jísti a píti s opilci,
och han begynner slå sina medtjänare och äter och dricker med dem som äro druckna,
Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví.
då skall den tjänarens herre komma på en dag då han icke väntar det, och i en stund då han icke tänker sig det,
I oddělíť jej, a díl jeho položí s pokrytci. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
och han skall låta hugga honom i stycken och låta honom få sin del med skrymtare. Där skall vara gråt och tandagnisslan.»