Job 33

Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
Ny hitsim-poko no hiseho amin'ny teniko; Ary ny fahalalan'ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Ny Fanahin'Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain'ny Tsitoha no mamelona ahy.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Indro, izaho koa mba an'Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin'ny tanimanga.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon'ny teninao hoe:
Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
Mampiditra ny tongotro eo amin'ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon'ny zanak'olombelona.
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin'ny ataony?
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
Kanefa misy fanao iray itenenan'Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman'ny olona izany,
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin'ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
Dia manokatra ny sofin'ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
Mba hampiala ny olona amin'ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan'ny fiadiana.
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
Anarina amin'ny fanaintainana eo ampandriany koa izy sy amin'ny fikotrankotran'ny taolany lalandava;
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian'ny fanahiny.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin'ny arivo, hanoro izay tokony halehan'ny olona,
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
Dia ho tsara noho ny an'ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin'ny andro nahatanorany izy;
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
Hivavaka amin'Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin'ny hafaliana, fa hampodiny amin'ny zanak'olombelona ny fahamarinany.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
Dia hihira izy hilaza amin'ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin'ny fahitana ny mazava.
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Indro, izany rehetra izany no ataon'Andriamanitra indroa amin'ny olona, eny, intelo aza,
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin'ny fahazavan'aina.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangina kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangina tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.