Proverbs 8

Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
By me kings reign, and princes decree justice.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.