Mark 3

I všel opět do školy, a byl tu člověk, maje ruku uschlou.
וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה׃
I šetřili ho, uzdraví-li jej v sobotu, aby ho obžalovali.
ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃
I řekl tomu člověku, kterýž měl uschlou ruku: Vstaň a pojď sem do prostředku.
ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך׃
I dí jim: Sluší-li v sobotu dobře činiti, čili zle, život zachovati, čili zamordovati? Ale oni mlčeli.
ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו׃
A pohleděv na ně vůkol hněvivě, zarmoutiv se nad tvrdostí srdce jejich, řekl člověku: Vztáhni ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest ruka jeho zdravá, jako i druhá.
ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת׃
A vyšedše farizeové, hned s herodiány radu učinili proti Ježíšovi, kterak by ho zahubili.
והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
Ježíš pak s učedlníky svými poodšel k moři, a veliké množství od Galilee šlo za ním, i z Judstva,
וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה׃
I od Jeruzaléma, i od Idumee, i z Zajordání; i ti, kteříž byli okolo Týru a Sidonu, množství veliké, slyšíce, kteraké věci činí, přišli k němu.
ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו׃
I rozkázal učedlníkům svým, aby lodičku ustavičně nahotově měli, pro zástup, aby ho tak netiskli.
ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃
Nebo mnohé uzdravoval, takže naň padali, aby se ho dotýkali, kteřížkoli měli jaké neduhy.
כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו׃
A duchové nečistí, jakž ho zazřeli, padali před ním a křičeli, řkouce: Ty jsi Syn Boží.
והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים׃
A on velmi jim přimlouval, aby ho nezjevovali.
ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃
I vstoupil na horu, a povolal k sobě těch, kterýchž se jemu vidělo; i přišli k němu.
ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו׃
I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, aby je poslal kázati,
וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃
A aby měli moc uzdravovati nemoci a vymítati ďábelství:
והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים׃
A nejprve Šimona, jemuž dal jméno Petr,
ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃
A Jakuba Zebedeova, a Jana bratra Jakubova, (a dal jim jméno Boanerges, to jest synové hromovi,)
ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם׃
A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananejského,
ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃
A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů.
ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
A vtom opět sšel se zástup, takže nemohli ani chleba pojísti.
ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם׃
A slyšavše o tom příbuzní jeho, přišli, aby jej vzali; nebo pravili, že by se smyslem pominul.
וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃
Zákoníci pak, kteříž byli přišli od Jeruzaléma, pravili, že Belzebuba má a že v knížeti ďábelském vymítá ďábly.
והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים׃
A povolav jich, mluvil k nim v podobenstvích: Kterak může satan satana vymítati?
ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃
A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to.
ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃
A rozdvojí-li se dům proti sobě, nebude moci dům ten státi.
ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא׃
Tak jestliže jest povstal satan sám proti sobě, a rozdvojen jest, nemůže státi, ale konec béře.
ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו׃
Nižádný nemůže nádobí silného reka, vejda do domu jeho, rozebrati, leč by prve silného toho svázal; a tehdyť dům jeho zloupí.
אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃
Amen pravím vám, že všickni hříchové odpuštěni budou synům lidským, i rouhání, jímž by se rouhali,
אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו׃
Ale kdo by se rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale hoden jest věčného odsouzení.
אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃
Nebo pravili: Že ducha nečistého má.
כי המה אמרו רוח טמאה בו׃
Tedy přišla matka jeho a bratří, a stojíce vně, poslali k němu, aby ho vyvolali.
ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו׃
A seděl okolo něho zástup. I řekli jemu: Aj, matka tvá a bratří tvoji vně hledají tebe.
והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃
Ale on odpověděl jim, řka: Kdo jest matka má a bratří moji?
ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי׃
A obezřev učedlníky vůkol sedící, řekl: Aj, matka má a bratří moji.
ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃
Nebo kdož by koli činil vůli Boží, tenť jest bratr můj, i sestra, i matka má.
כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃