Psalms 69

Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův.
(По слав. 68) За първия певец. По музиката на Кремовете. Псалм на Давид. Спаси ме, Боже, защото водите стигнаха до душата ми!
Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
Потънах в дълбока тиня, където няма твърда основа, навлязох в дълбоки води и приливът ме потапя.
Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
Изнемогвам от викането си, гърлото ми е пресъхнало, очите ми чезнат, докато чакам своя Бог.
Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
Тези, които ме мразят без причина, са повече от космите на главата ми; могъщи са тези, които искат да ме погубят, които несправедливо са мои врагове; тогава трябва да върна това, което не съм откраднал.
Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
Боже, Ти знаеш безумието ми и прегрешенията ми не са скрити от Теб.
Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
Нека не се посрамят заради мен онези, които Те чакат, Господи, БОЖЕ на Войнствата! Нека не се опозорят заради мен онези, които Те търсят, Боже на Израил!
Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
Защото заради Теб понесох присмех, срам покри лицето ми.
Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
Отчуждих се от братята си и чужденец станах за синовете на майка си,
Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
защото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Теб, паднаха върху мен.
Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
Плачех и изнурявах душата си с пост, но това ми стана за укор.
Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
Облякох вретище за дреха и станах им за поговорка.
Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
За мен говорят седящите в портата и аз съм в песните на пияниците.
Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
Но аз към Теб отправям молитвата си, ГОСПОДИ, в благоприятно време. Боже, според голямата Си милост ме послушай, според верността на Своето спасение!
Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
Избави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбините на водите!
Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
Да не ме завлече водният поток, нито да ме погълне бездната и да не затвори ровът устата си над мен.
Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
Чуй ме, ГОСПОДИ, защото е блага милостта Ти, обърни се към мен според множеството на Своите милости
Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в беда — послушай ме бързо!
A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
Приближи се при душата ми и я изкупи, изкупи ме поради враговете ми!
Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
Ти знаеш моя укор, моя срам и моя позор; всичките мои противници са пред Теб.
Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
Укор съкруши сърцето ми и страдам, чаках да ме пожали някой, но нямаше никой; и чаках утешители, но не намерих никакви.
Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
Дадоха ми и жлъчка за храна и в жаждата ми с оцет ме напоиха.
Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
Трапезата им пред тях нека стане примка и вместо благоденствие — клопка!
Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
Нека се помрачат очите им, за да не виждат, и направи хълбоците им постоянно да треперят!
Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
Излей върху тях яростта Си и нека ги застигне пламъкът на Твоя гняв!
Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
Жилището им нека запустее и в шатрите им нека никой не живее!
Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
Защото те преследват онзи, когото Ти си поразил, и разказват за болката на Твоите ранени.
Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
Прибави вина върху вината им и нека не влязат в Твоята правда!
Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
Нека се заличат от книгата на живота и нека не се запишат с праведните!
Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
А аз съм окаян и наскърбен — нека Твоето спасение, Боже, ме възвиши.
Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
Ще хваля Името на Бога с песен и ще Го възвелича с благодарение.
I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
И това ще се хареса на ГОСПОДА повече от бик или от юнец с рога и раздвоени копита.
A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
Смирените ще видят и ще се зарадват; и вие, които търсите Бога, сърцето ви ще живее,
To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
защото ГОСПОД слуша изпадналите в нужда и не презира затворниците Си.
Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
Нека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях!
Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
Защото Бог ще спаси Сион и ще съгради градовете на Юда; и ще живеят там, и ще го притежават.
Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží. [ (Psalms 69:37) Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati. ]
И потомството на слугите Му ще го наследи и онези, които обичат Името Му, ще живеят в него.