Proverbs 8

Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Мъдростта не вика ли? Разумът не издига ли гласа си?
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
Тя стои по върха на височините край пътя, там, където се срещат пътеките;
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
вика при портите, при входа на града, при входа на вратите:
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
Към вас, мъже, викам и гласът ми е към човешките синове.
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
Вие, прости, разберете благоразумие! И вие, безумни, придобийте разумно сърце.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Послушайте, защото ще говоря превъзходни неща и ще отворя устните си за правда.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
Защото устата ми ще изговори истина и безбожието е мерзост за устните ми.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
Всичките думи на устата ми са в правота, в тях няма нищо лукаво или криво.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
Те всички са ясни за разумния човек и прави за тези, които намират знание.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Приемете поучението ми, а не сребро; и по-добре знание, отколкото избрано злато,
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко, което човек би пожелал, не се сравнява с нея.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам разсъдливо знание.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
Страхът от ГОСПОДА е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, и зъл път, и уста лъжлива.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Мои са съветът и истинската мъдрост; аз съм разум, моя е силата.
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Чрез мен царуват царете и управниците постановяват правда.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
Чрез мен владеят князете и благородните, и всички земни съдии.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
Аз обичам тези, които ме обичат, и които ме търсят, ще ме намерят.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
При мен са богатствата и честта, трайните богатства и правдата.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
Плодът ми е по-добър от злато и от чисто злато, и доходът ми — от отбрано сребро.
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
Аз ходя по пътеката на правдата, сред пътеките на правосъдието,
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и да напълня съкровищниците им.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
ГОСПОД ме имаше като начало на пътя Си, преди древните Си дела.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
От вечността бях поставена, от началото, още преди създаването на земята.
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
Родих се, когато ги нямаше бездните, когато нямаше извори, изобилстващи с вода.
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Преди да бъдат разположени планините, преди хълмовете се родих,
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
докато Той още не беше направил нито земята, нито полята, нито първите прашинки на вселената.
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
Когато приготвяше небесата, аз бях там. Когато начерта кръг над лицето на бездната,
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
когато утвърждаваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
когато определяше на морето границата му, така че водите да не престъпват Неговата заповед, когато полагаше основите на земята —
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
тогава аз бях майсторски работник при Него, бях Негова наслада ден след ден, веселях се винаги пред Него,
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
веселях се на земния Му кръг и насладата ми беше с човешките синове.
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
И така, синове, послушайте ме, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Послушайте поука и бъдете мъдри, и не я отхвърляйте.
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Блажен човекът, който ме слуша, като бди при портите ми ден след ден и пази при стълбовете на вратите ми,
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
защото, който ме намери, намира живот и придобива благоволение пред ГОСПОДА,
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
а който ме пропуска, вреди на душата си. Всички, които ме мразят, обичат смъртта.