Proverbs 11

Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
Ang marayang timbangan ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang ganap na timbangan ay kaniyang kaluguran.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
Pagka dumarating ang kapalaluan ay dumarating nga ang kahihiyan: nguni't nasa mababa ang karunungan.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
Ang pagtatapat ng mga matuwid ay papatnubay sa kanila: nguni't ang mga kasuwailan ng mga taksil ay papatay sa kanila.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
Ang mga kayamanan ay walang kabuluhan sa kaarawan ng poot: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
Ang katuwiran ng sakdal ay magtuturo ng kaniyang lakad: nguni't mabubuwal ang masama dahil sa kaniyang sariling kasamaan.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
Pagka ang masamang tao ay namamatay, ang kaniyang pag-asa ay mapapasa pagkapahamak; at ang pagasa ng masama ay nawawala.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
Ang matuwid ay naliligtas sa kabagabagan, at ang masama ay dumarating na kahalili niya.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
Pinapatay ng masama ng kaniyang bibig ang kaniyang kapuwa: nguni't sa kaalaman ay maliligtas ang matuwid.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
Pagka napapabuti ang mga matuwid ang bayan ay nagagalak: at pagka ang masama ay namamatay, may hiyawan.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
Nabubunyi ang bayan sa pamamagitan ng pagpapala ng matuwid: nguni't napapahamak sa pamamagitan ng bibig ng masama.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay walang karunungan: nguni't ang taong naguunawa ay tumatahimik.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
Siyang yumayaong mapaghatid dumapit ay naghahayag ng mga lihim: nguni't ang may diwang tapat ay nagtatakip ng bagay.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Kung saan walang pantas na pamamahala, ang bayan ay nababagsak: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay may kagalingan.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
Siyang nananagot sa di kilala, ay mapapariwara: nguni't siyang nagtatanim sa pananagot ay tiwasay.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
Ang mapagbiyayang babae ay nagiimpok ng karangalan: at ang marahas na lalake ay pumipigil ng kayamanan.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
Ang maawaing tao ay gumagawa ng mabuti sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't ang taksil ay bumabagabag sa kaniyang sariling laman.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
Ang masama ay nakikinabang ng mga marayang sahod: nguni't ang naghahasik ng katuwiran ay nagtatamo ng tiwasay na ganting pala.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
Siyang matatag sa katuwiran ay magtatamo ng buhay: at siyang humahabol ng kasamaan ay sa kaniyang sariling ikamamatay.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
Silang suwail sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang gayong sakdal sa kanilang lakad ay kaniyang kaluguran.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Bagaman ang kamay ay makikikamay, ang masamang tao ay walang pagsalang parurusahan: nguni't ang binhi ng matuwid ay maliligtas.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
Kung paano ang hiyas na ginto sa nguso ng baboy, gayon ang magandang babae na walang bait.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
Ang nasa ng matuwid ay buti lamang: nguni't ang hintay ng masama ay poot.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
May nagsasabog, at tumutubo pa, at may humahawak naman ng higit kay sa karampatan, nguni't nauuwi lamang sa pangangailangan.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
Ang kaluluwang mapagbigay ay tataba: at siyang dumidilig ay madidilig din.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
Siyang humahawak ng trigo ay susumpain siya ng bayan: nguni't kapurihan ay mapapasaulo niya na nagbibili niyaon.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
Siyang humahanap na masikap ng mabuti ay humahanap ng lingap: nguni't siyang kumakatha ng sama ay sa kaniya lalagpak.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
Siyang tumitiwala sa kaniyang mga kayamanan ay mabubuwal: nguni't ang matuwid ay mamumukadkad na parang sariwang dahon.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
Siyang bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan ay magmamana ng hangin: at ang mangmang ay magiging alipin ng pantas sa puso.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
Ang bunga ng matuwid ay punong kahoy ng buhay; at siyang pantas ay humihikayat ng mga kaluluwa.
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Narito, ang matuwid ay gagantihin sa lupa: gaano pa nga kaya ang masama at makasalanan!