Psalms 37

Davidov. $ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu. $BET
Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca! $GIMEL
Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno. $DALET
E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje. $HE
Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju. $VAU
Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'. $ZAJIN
Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi. $HET
mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi. $TET
Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku. $JOD
Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi. $KAF
Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti. $LAMED
Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti. $MEM
Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku. $NUN
ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov. $SAMEK
Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. $AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka. $PE
Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi. $SADE
A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude. $KOF
O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih. $REŠ
Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh. $ŠIN
Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme. $TAU
Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.