Psalms 37

Davidov. $ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu. $BET
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca! $GIMEL
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno. $DALET
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje. $HE
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju. $VAU
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'. $ZAJIN
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi. $HET
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi. $TET
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku. $JOD
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi. $KAF
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti. $LAMED
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti. $MEM
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku. $NUN
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov. $SAMEK
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. $AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka. $PE
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi. $SADE
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude. $KOF
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih. $REŠ
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh. $ŠIN
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme. $TAU
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.