Job 36

Elihu nastavi i reče:
ויסף אליהוא ויאמר׃
"Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃