Proverbs 10

Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
Wer in Vollkommenheit wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu.
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
Wie ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.
Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.