Exodus 25

耶和华晓谕摩西说:
Og Herren talte til Moses og sa:
「你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
所要收的礼物:就是金、银、铜,
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
点灯的油并做膏油和香的香料,
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。」
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
「要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
要用精金做施恩座(施恩:或作蔽罪;下同),长二肘半,宽一肘半。
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝著施恩座。
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。」
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
「要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
要包上精金,四围镶上金牙边。
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边。
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。」
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
「要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块,,。灯台出的六个枝子都是如此。
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
要谨慎做这些物件,都要照著在山上指示你的样式。」
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!