Exodus 26

「你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用撚的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
Tabernaklet skal du gjøre av ti tepper av fint, tvunnet lingarn og blå og purpurrød og karmosinrød ull; du skal gjøre dem med kjeruber på i kunstvevning.
每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
Hvert teppe skal være åtte og tyve alen langt og fire alen bredt; alle teppene skal holde samme mål.
这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
Fem av teppene skal festes sammen, det ene til det andre, og likeså de andre fem tepper.
在这相连的幔子末幅边上要做蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上也要照样做。
Og du skal gjøre hemper av blå ull i kanten på det ene teppe, ytterst der hvor sammenfestingen skal være, og likeså i kanten på det ytterste teppe, der hvor den andre sammenfesting skal være.
要在这相连的幔子上做五十个钮扣;在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都要两两相对。
Femti hemper skal du gjøre på det ene teppe, og femti hemper skal du gjøre på det teppe som er der hvor den andre sammenfesting skal være; hempene skal være like mot hverandre, den ene mot den andre.
又要做五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
Og du skal gjøre femti gullkroker og feste teppene til hverandre med krokene, så tabernaklet blir et sammenhengende telt.
「你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
Så skal du gjøre tepper av gjetehår til et dekke over tabernaklet; elleve sådanne tepper skal du gjøre.
每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都要一样的尺寸。
Hvert teppe skal være tretti alen langt og fire alen bredt; alle de elleve tepper skal holde samme mål.
要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
Og du skal feste fem av teppene sammen for sig, og seks for sig, og du skal legge det sjette teppe dobbelt på fremsiden av dekket.
在这相连的幔子末幅边上要做五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣。
Du skal gjøre femti hemper i kanten på det ene teppe, ytterst der hvor sammenfestingen skal være, og likeså femti hemper i kanten på det andre teppe, der hvor sammenfestingen skal være.
又要做五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。
Og du skal gjøre femti kobberkroker og hekte krokene inn i hempene, og du skal feste teppene sammen, så de blir ett dekke.
罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。
Men det overskytende av dekketeppene - det halve teppe som er tilovers - skal henge ned på baksiden av tabernaklet.
罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
Og den alen på hver av sidene som dekketeppene er for lange, skal henge ned på begge sider av tabernaklet for å dekke det.
又要用染红的公羊皮做罩棚的盖;再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Over dekket skal du gjøre et varetak av rødfarvede værskinn og ovenpå det et varetak av takasskinn.
「你要用皂荚木做帐幕的竖板。
Plankene til tabernaklet skal du gjøre av akasietre; de skal reises på ende.
每块要长十肘,宽一肘半;
Hver planke skal være ti alen lang og halvannen alen bred.
每块必有两榫相对。帐幕一切的板都要这样做。
På hver planke skal det være to tapper, med en tverrlist imellem; således skal du gjøre med alle plankene til tabernaklet.
帐幕的南面要做板二十块。
Og av plankene som du gjør til tabernaklet, skal du reise tyve planker på den side som vender mot syd;
在这二十块板底下要做四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
og firti fotstykker av sølv skal du gjøre til å sette under de tyve planker, to fotstykker under hver planke til å feste begge tappene i.
帐幕第二面,就是北面,也要做板二十块
Likeså skal du til tabernaklets andre side, den som vender mot nord, gjøre tyve planker,
和带卯的银座四十个;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
og til dem firti fotstykker av sølv, to fotstykker under hver planke.
帐幕的后面,就是西面,要做板六块。
Til baksiden av tabernaklet, mot vest, skal du gjøre seks planker.
帐幕后面的拐角要做板两块。
Og to planker skal du gjøre til tabernaklets hjørner på baksiden;
板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子;两块都要这样做两个拐角。
de skal være dobbelte nedenfra og likeledes begge være dobbelte helt op, til den første ring; således skal det være med dem begge; de skal stå i hver sitt hjørne.
必有八块板和十六个带卯的银座;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
Således blir det åtte planker med sine fotstykker av sølv - seksten fotstykker, to under hver planke.
「你要用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
Så skal du gjøre tverrstenger av akasietre, fem til plankene på den ene side av tabernaklet,
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
og fem til plankene på den andre side, og fem til plankene på baksiden av tabernaklet, mot vest.
板腰间的中闩要从这一头通到那一头。
Og den mellemste tverrstang, den som er midt på plankeveggen, skal gå tvert over, fra den ene ende til den andre.
板要用金子包裹,又要做板上的金环套闩;闩也要用金子包裹。
Plankene skal du klæ med gull, og ringene på dem, som tverrstengene skal stikkes i, skal du gjøre helt av gull; tverrstengene skal du også klæ med gull.
要照著在山上指示你的样式立起帐幕。
Du skal reise tabernaklet på den rette måte, således som det blev vist dig på fjellet.
「你要用蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
Så skal du gjøre et forheng av blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn; det skal gjøres i kunstvevning med kjeruber på.
要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
Og du skal henge det på fire gullklædde stolper av akasietre som det er gullhaker på, og som står på fire fotstykker av sølv.
要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
Og du skal henge forhenget under krokene og føre vidnesbyrdets ark dit og sette den innenfor forhenget; og forhenget skal være for eder en skillevegg mellem det Hellige og det Aller-helligste.
又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
Og du skal sette nådestolen ovenpå vidnesbyrdets ark i det Aller-helligste.
把桌子安在幔子外帐幕的北面;把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。
Du skal sette bordet utenfor forhenget, og lysestaken midt imot bordet ved den søndre side av tabernaklet; bordet skal du sette ved den nordre side.
「你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
Til teltdøren skal du gjøre et teppe av blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn med utsydd arbeid.
要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。」
Og du skal gjøre fem stolper av akasietre til teppet og klæ dem med gull; hakene på dem skal være av gull, og du skal støpe fem fotstykker av kobber til dem.