Job 33

约伯啊,请听我的话,留心听我一切的言语。
ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
我现在开口,用舌发言。
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
我的言语要发明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
 神的灵造我;全能者的气使我得生。
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
你若回答我,就站起来,在我面前陈明。
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
我在 神面前与你一样,也是用土造成。
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
我不用威严惊吓你,也不用势力重压你。
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
你所说的,我听见了,也听见你的言语,说:
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
我是清洁无过的,我是无辜的;在我里面也没有罪孽。
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
 神找机会攻击我,以我为仇敌,
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
把我的脚上了木狗,窥察我一切的道路。
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
我要回答你说:你这话无理,因 神比世人更大。
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
你为何与他争论呢?因他的事都不对人解说?
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
 神说一次、两次,世人却不理会。
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
开通他们的耳朵,将当受的教训印在他们心上,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
好叫人不从自己的谋算,不行骄傲的事(原文是将骄傲向人隐藏),
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
拦阻人不陷于坑里,不死在刀下。
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
人在床上被惩治,骨头中不住地疼痛,
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
以致他的口厌弃食物,心厌恶美味。
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
他的肉消瘦,不得再见;先前不见的骨头都凸出来。
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
他的灵魂临近深坑;他的生命近于灭命的。
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
一千天使中,若有一个作传话的与 神同在,指示人所当行的事,
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
 神就给他开恩,说:救赎他免得下坑;我已经得了赎价。
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
他的肉要比孩童的肉更嫩;他就返老还童。
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
他祷告 神, 神就喜悦他,使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
他在人前歌唱说:我犯了罪,颠倒是非,这竟与我无益。
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
 神救赎我的灵魂免入深坑;我的生命也必见光。
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
 神两次、三次向人行这一切的事,
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
为要从深坑救回人的灵魂,使他被光照耀,与活人一样。
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
约伯啊,你当侧耳听我的话,不要作声,等我讲说。
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
你若有话说,就可以回答我;你只管说,因我愿以你为是。
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
若不然,你就听我说;你不要作声,我便将智慧教训你。
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃