Job 34

以利户又说:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
你们智慧人要听我的话;有知识的人要留心听我说。
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
我们当选择何为是,彼此知道何为善。
Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
约伯曾说:我是公义, 神夺去我的理;
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
我虽有理,还算为说谎言的;我虽无过,受的伤还不能医治。
Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
谁像约伯,喝讥诮如同喝水呢?
Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
他与作孽的结伴,和恶人同行。
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
他说:人以 神为乐,总是无益。
Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat!
所以,你们明理的人要听我的话。 神断不致行恶;全能者断不致作孽。
Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
他必按人所做的报应人,使各人照所行的得报。
Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
 神必不作恶;全能者也不偏离公平。
Ja, wahrlich, Gott handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
谁派他治理地,安定全世界呢?
Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet?
他若专心为己,将灵和气收归自己,
Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist und seinen Odem an sich zurückzöge,
凡有血气的就必一同死亡;世人必仍归尘土。
so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。
Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
难道恨恶公平的可以掌权吗?那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? oder willst du den Allgerechten verdammen?
他对君王说:你是鄙陋的;对贵臣说:你是邪恶的。
Sagt man zu einem Könige: Belial, zu Edlen: Du Gottloser? -
他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。
Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
在转眼之间,半夜之中,他们就死亡。百姓被震动而去世;有权力的被夺去非借人手。
In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand.
 神注目观看人的道路,看明人的脚步。
Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
 神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott ins Gericht komme.
他用难测之法打破有能力的人,设立别人代替他们。
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
他原知道他们的行为,使他们在夜间倾倒灭亡。
Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。
Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
因为他们偏行不跟从他,也不留心他的道,
darum daß sie von seiner Nachfolge abgewichen sind und alle seine Wege nicht bedacht haben,
甚至使贫穷人的哀声达到他那里;他也听了困苦人的哀声。
um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
他使人安静,谁能扰乱(或译:定罪)呢?他掩面,谁能见他呢?无论待一国或一人都是如此─
Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
使不虔敬的人不得作王,免得有人牢笼百姓。
damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
有谁对 神说:我受了责罚,不再犯罪;
Denn hat er wohl zu Gott gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作?
was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
他施行报应,岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗?选定的是你,不是我。你所知道的只管说吧!
Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, und nicht ich; was du weißt, reden denn!
明理的人和听我话的智慧人必对我说:
Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。
Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。
Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
他在罪上又加悖逆;在我们中间拍手,用许多言语轻慢 神。
Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.