Proverbs 21

王的心在耶和华手中,好像陇沟的水随意流转。
Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Eternel; Il l'incline partout où il veut.
人所行的,在自己眼中都看为正;惟有耶和华衡量人心。
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c'est l'Eternel.
行仁义公平比献祭更蒙耶和华悦纳。
La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Eternel préfère aux sacrifices.
恶人发达(发达:原文是灯),眼高心傲,这乃是罪。
Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.
殷勤筹划的,足致丰裕;行事急躁的,都必缺乏。
Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.
用诡诈之舌求财的,就是自己取死;所得之财乃是吹来吹去的浮云。
Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.
恶人的强暴必将自己扫除,因他们不肯按公平行事。
La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
负罪之人的路甚是弯曲;至于清洁的人,他所行的乃是正直。
Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
恶人的心乐人受祸;他眼并不怜恤邻舍。
L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。
Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必致灭亡。
Le juste considère la maison du méchant; L'Eternel précipite les méchants dans le malheur.
塞耳不听穷人哀求的,他将来呼籲也不蒙应允。
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.
暗中送的礼物挽回怒气;怀中搋的贿赂止息暴怒。
Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
秉公行义使义人喜乐,使作孽的人败坏。
C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
迷离通达道路的,必住在阴魂的会中。
L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.
爱宴乐的,必致穷乏;好酒,爱膏油的,必不富足。
Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
恶人作了义人的赎价;奸诈人代替正直人。
Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
宁可住在旷野,不与争吵使气的妇人同住。
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.
智慧人家中积蓄宝物膏油;愚昧人随得来随吞下。
De précieux trésors et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insensé les engloutit.
追求公义仁慈的,就寻得生命、公义,和尊荣。
Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。
Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.
谨守口与舌的,就保守自己免受灾难。
Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
心骄气傲的人名叫亵慢;他行事狂妄,都出于骄傲。
L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.
懒惰人的心愿将他杀害,因为他手不肯做工。
Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
有终日贪得无餍的;义人施舍而不吝惜。
Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
恶人的祭物是可憎的;何况他存恶意来献呢?
Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
作假见证的必灭亡;惟有听真情而言的,其言长存。
Le témoin menteur périra, Mais l'homme qui écoute parlera toujours.
恶人脸无羞耻;正直人行事坚定。
Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie.
没有人能以智慧、聪明、谋略敌挡耶和华。
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Eternel.
马是为打仗之日预备的;得胜乃在乎耶和华。
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Eternel.