Proverbs 20

Виното е присмивател и спиртното питие — крамолник и който се опива от него, не е благоразумен.
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
Заплахата на царя е като реване на лъв; който го раздразня, съгрешава против живота си.
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
За човека е чест да страни от препирня, а всеки глупак ще се втурне в нея.
honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
Ленивият не оре заради зимата — ще потърси по време на жетва и няма да има нищо.
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода, но разумният човек ще го извади.
sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
Повечето хора разгласяват всеки своята доброта, но кой може да намери верен човек?
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
Праведният, който ходи в чистотата си — децата му след него са блажени.
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
Цар, който седи на съдийски престол, разпръсва всяко зло с очите си.
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
Кой може да каже: Очистих сърцето си, чист съм от греха си?
quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
Различни грамове и различни мерки — и двете са мерзост за ГОСПОДА.
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
Даже и детето се познава по това, което върши — дали делата му са чисти и прави.
ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
Слушащото ухо и гледащото око — ГОСПОД е направил и двете.
aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
Не обичай спането, за да не обеднееш; отвори очите си и ще се наситиш с хляб.
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
Лошо! Лошо! — казва купувачът, но когато си отиде, тогава се хвали.
malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
Има злато и изобилие от скъпоценни камъни, но устните на знанието са скъпоценно украшение.
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
Вземи дрехата на този, който става поръчител на чужд човек, вземи му залог заради чужденците.
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
Хлябът на лъжата е сладък на човека, но после устата му ще се напълни с камъчета.
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
Намеренията се утвърждават чрез съветване, затова с мъдър съвет води война.
cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
Който обикаля като клюкар, открива тайни, затова не се свързвай с такъв, който отваря широко устните си.
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
Който кълне баща си или майка си, светилникът му ще угасне в най-мрачната тъмнина.
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
Наследството, бързо придобито отначало, няма да бъде благословено накрая.
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
Да не кажеш: Ще отплатя за злото! Почакай ГОСПОДА и Той ще те избави.
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
Различни грамове са мерзост за ГОСПОДА и неверни везни не са добри.
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
От ГОСПОДА са стъпките на мъжа — и как човек да разбере пътя си?
a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
Примка е за човека да казва прибързано: Посвещавам! — и след като е дал клетви, да размисля.
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
Мъдър цар отлъчва безбожните и докарва върху тях колелото.
dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
Духът на човека е ГОСПОДНО светило, изпитващо всички вътрешни части на тялото.
lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
Милост и истина пазят царя и той поддържа престола си с милост.
misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
Украшението на младите мъже е силата им, а великолепието на старците е бялата коса.
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
Удари, които нараняват, очистват злото; и удари — най-вътрешните части на тялото.
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris