Proverbs 21

на царя е като водни потоци в ръката на ГОСПОДА, Той го обръща накъдето иска.
بادشاہ کا دل رب کے ہاتھ میں نہر کی مانند ہے۔ وہ جدھر چاہے اُس کا رُخ پھیر دیتا ہے۔
Всеки път на човека е прав в очите му, но ГОСПОД претегля сърцата.
ہر آدمی کی راہ اُس کی اپنی نظر میں ٹھیک لگتی ہے، لیکن رب ہی دلوں کی جانچ پڑتال کرتا ہے۔
Да се върши правда и правосъдие е по-угодно на ГОСПОДА отколкото жертва.
راست بازی اور انصاف کرنا رب کو ذبح کی قربانیوں سے کہیں زیادہ پسند ہے۔
Надменно око и горделиво сърце — светилото на безбожните — е грях.
مغرور آنکھیں اور متکبر دل جو بےدینوں کا چراغ ہیں گناہ ہیں۔
Плановете на трудолюбивите водят само до изобилие, а всеки, който е прибързан, идва само до бедност.
محنتی شخص کے منصوبے نفع کا باعث ہیں، لیکن جلدبازی غربت تک پہنچا دیتی ہے۔
Придобиването на съкровища с лъжлив език е суета, гонена от онези, които търсят смърт.
فریب دہ زبان سے جمع کیا ہوا خزانہ بکھر جانے والا دھواں اور مہلک پھندا ہے۔
Насилието на безбожните ще ги завлече, защото отказват да вършат правдата.
بےدینوں کا ظلم ہی اُنہیں گھسیٹ کر لے جاتا ہے، کیونکہ وہ انصاف کرنے سے انکار کرتے ہیں۔
Пътят на грешния човек е крив, а делото на чистия е право.
قصوروار کی راہ پیچ دار ہے جبکہ پاک شخص سیدھی راہ پر چلتا ہے۔
По-добре да живееш в ъгъл на тавана, отколкото в къща, споделена със свадлива жена.
جھگڑالو بیوی کے ساتھ ایک ہی گھر میں رہنے کی نسبت چھت کے کسی کونے میں گزارہ کرنا بہتر ہے۔
Душата на безбожния желае зло, ближният му не намира милост пред очите му.
بےدین غلط کام کرنے کے لالچ میں رہتا ہے اور اپنے کسی بھی پڑوسی پر ترس نہیں کھاتا۔
Когато се накаже присмивателят, простият става мъдър и когато се наставлява мъдрият, той придобива знание.
طعنہ زن پر جرمانہ لگا تو سادہ لوح سبق سیکھے گا، دانش مند کو تعلیم دے تو اُس کے علم میں اضافہ ہو گا۔
Праведният наблюдава дома на безбожния и довежда безбожните до унищожение.
اللہ جو راست ہے بےدین کے گھر کو دھیان میں رکھتا ہے، وہی بےدین کو خاک میں ملا دیتا ہے۔
Който запушва ушите си за вика на сиромаха, и той ще викне и няма да бъде чут.
جو کان میں اُنگلی ڈال کر غریب کی مدد کے لئے چیخیں نہیں سنتا وہ بھی ایک دن چیخیں مارے گا، اور اُس کی بھی نہیں سنی جائے گی۔
Тайният дар укротява гняв и подаръкът в пазвата — силна ярост.
پوشیدگی میں صلہ دینے سے دوسرے کا غصہ ٹھنڈا ہو جاتا، کسی کی جیب گرم کرنے سے اُس کا سخت طیش دُور ہو جاتا ہے۔
Радост е за праведния да върши правда, а ужас е за тези, които вършат беззаконие.
جب انصاف کیا جائے تو راست باز خوش ہو جاتا، لیکن بدکار دہشت کھانے لگتا ہے۔
Човек, който се отбива от пътя на разума, ще почива в събранието на мъртвите.
جو سمجھ کی راہ سے بھٹک جائے وہ ایک دن مُردوں کی جماعت میں آرام کرے گا۔
Който обича веселба, ще обеднее, който обича вино и масло, няма да забогатее.
جو عیش و عشرت کی زندگی پسند کرے وہ غریب ہو جائے گا، جسے مَے اور تیل پیارا ہو وہ امیر نہیں ہو جائے گا۔
Безбожният ще бъде откуп за праведния и неверният — на мястото на праведните.
جب راست باز کا فدیہ دینا ہے تو بےدین کو دیا جائے گا، اور دیانت دار کی جگہ بےوفا کو دیا جائے گا۔
По-добре да живееш в пуста земя, отколкото със свадлива жена и досада.
جھگڑالو اور تنگ کرنے والی بیوی کے ساتھ بسنے کی نسبت ریگستان میں گزارہ کرنا بہتر ہے۔
Скъпоценно съкровище и масло има в жилището на мъдрия, а безумният човек ги поглъща.
دانش مند کے گھر میں عمدہ خزانہ اور تیل ہوتا ہے، لیکن احمق اپنا سارا مال ہڑپ کر لیتا ہے۔
Който следва правда и милост, ще намери живот, правда и чест.
جو انصاف اور شفقت کا تعاقب کرتا رہے وہ زندگی، راستی اور عزت پائے گا۔
Мъдър човек се изкачва в града на силните и събаря крепостта, на която градът се уповава.
دانش مند آدمی طاقت ور فوجیوں کے شہر پر حملہ کر کے وہ قلعہ بندی ڈھا دیتا ہے جس پر اُن کا پورا اعتماد تھا۔
Който пази устата си и езика си, пази душата си от тревоги.
جو اپنے منہ اور زبان کی پہرہ داری کرے وہ اپنی جان کو مصیبت سے بچائے رکھتا ہے۔
Безочливо надменният — присмивател е името му — действа с безмерна гордост.
مغرور اور گھمنڈی کا نام ’طعنہ زن‘ ہے، ہر کام وہ بےحد تکبر کے ساتھ کرتا ہے۔
Желанието на ленивия го убива, защото ръцете му отказват да работят.
کاہل کا لالچ اُسے موت کے گھاٹ اُتار دیتا ہے، کیونکہ اُس کے ہاتھ کام کرنے سے انکار کرتے ہیں۔
Той жадно желае цял ден, а праведният дава и не му се свиди.
لالچی پورا دن لالچ کرتا رہتا ہے، لیکن راست باز فیاض دلی سے دیتا ہے۔
Жертвата на безбожните е мерзост, а колко повече, когато се принася с лукавство!
بےدینوں کی قربانی قابلِ گھن ہے، خاص کر جب اُسے بُرے مقصد سے پیش کیا جائے۔
Лъжлив свидетел ще загине, а човекът, който е чул, ще говори отново и отново.
جھوٹا گواہ تباہ ہو جائے گا، لیکن جو دوسرے کی دھیان سے سنے اُس کی بات ہمیشہ تک قائم رہے گی۔
Безбожният човек ожесточава лицето си, а праведният изправя пътя си.
بےدین آدمی گستاخ انداز سے پیش آتا ہے، لیکن سیدھی راہ پر چلنے والا سوچ سمجھ کر اپنی راہ پر چلتا ہے۔
Няма мъдрост и няма разум, и няма съвет срещу ГОСПОДА.
کسی کی بھی حکمت، سمجھ یا منصوبہ رب کا سامنا نہیں کر سکتا۔
Конят се приготвя за деня на битката, но победата е от ГОСПОДА.
گھوڑے کو جنگ کے دن کے لئے تیار تو کیا جاتا ہے، لیکن فتح رب کے ہاتھ میں ہے۔