Job 36

Тогава Елиу продължи и каза:
Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
Потърпи ме малко и аз ще ти разкажа, че има още думи за Бога.
“Biraz bekle, sana açıklayayım, Çünkü Tanrı için söylenecek daha çok söz var.
Ще донеса знанието си отдалеч и ще отдам правда на Създателя си.
Bilgimi geniş kaynaklardan toplayacağım, Yaratıcıma hak vereceğim.
Защото думите ми наистина не са лъжа, един съвършен в знание е при теб.
Kuşkusuz söylediğim hiçbir şey yalan değil, Karşında bilgide yetkin biri var.
Ето, Бог е мощен, но не презира никого, мощен е в сила на мъдрост.
“Tanrı güçlüdür, ama kimseyi hor görmez, Güçlü ve amacında kararlı.
Той не пази живота на безбожния, а въздава правосъдие на сиромасите.
Kötüleri yaşatmaz, Ezilenin hakkını verir.
Не оттегля очите Си от праведните, а ги слага да седят с царе на престола завинаги и те са възвисени.
Gözlerini doğru kişiden ayırmaz, Onu krallarla birlikte tahta oturtur, Sonsuza dek yükseltir.
И ако са вързани с вериги, хванати с въжетата на скръб,
Ama insanlar zincire vurulur, Baskı altında tutulurlarsa,
тогава Той им изявява делата им и престъпленията им — че са се възгордели.
Onlara yaptıklarını, Gurura kapılıp isyan ettiklerini bildirir.
Отваря и ухото им за наставление и заповядва да се върнат от греха.
Öğüdünü dinletir, Kötülükten dönmelerini buyurur.
Ако те послушат и Му служат, ще свършат дните си в благополучие, годините си в удоволствия.
Eğer dinler ve O’na kulluk ederlerse, Kalan günlerini bolluk, Yıllarını rahatlık içinde geçirirler.
Но ако не послушат, от меч ще загинат, ще умрат без знание.
Ama dinlemezlerse ölür, Ders almadan yok olurlar.
А лицемерните по сърце натрупват гняв и не викат за помощ, когато Той ги връзва.
“Tanrısızlar öfkelerini içlerinde gizler, Kendilerini bağladığında Tanrı’dan yardım istemezler.
Душата им умира в младост и животът им — сред посветените блудници.
Genç yaşta ölüp giderler, Yaşamları putperest tapınaklarında fuhşu iş edinmiş erkekler arasında sona erer.
Той избавя скръбния в скръбта му и в бедствие ушите им отваря.
Ama Tanrı acı çekenleri acı çektikleri için kurtarır, Düşkünlere kendini dinletir.
Така и тебе би извел от притеснение в широко място, дето няма теснота; и предлаганото на трапезата ти би било пълно с тлъстина.
“Evet, seni sıkıntıdan çeker çıkarırdı; Darlığın olmadığı geniş bir yere, Zengin yiyeceklerle bezenmiş bir sofraya.
Но ти си изпълнен със съда на безбожните, съд и правосъдие ще те постигнат.
Oysa şimdi kötülerin hak ettiği cezayı çekiyorsun, Yargı ve adalet yakalamış seni.
Понеже има ярост, внимавай да не те подмами да се подиграеш!
Dikkat et, para seni baştan çıkarmasın, Büyük bir rüşvet seni saptırmasın.
Богатствата ти и всички усилия на мощта ти ще те опазят ли от бедствието?
Zenginliğin ya da bütün gücün yeter mi Sıkıntı çekmeni önlemeye?
Не копней за нощта, когато хората се отсичат на мястото си.
Halkların yeryüzünden Yok edildiği geceyi özleme.
Внимавай! Не се обръщай към беззаконието, защото пред скръбта това си предпочел.
Dikkat et, kötülüğe dönme, Çünkü sen onu düşkünlüğe yeğledin.
Ето, Бог е възвишен в мощта Си, кой поучава като Него?
“İşte Tanrı gücüyle yükselir, O’nun gibi öğretmen var mı?
Кой Му е предписал пътя Му и кой ще каже: Вършиш беззаконие?
Kim O’na ne yapması gerektiğini söyleyebilir? Kim O’na, ‘Haksızlık ettin’ diyebilir?
Помни да възвеличаваш Неговото дело, което хората възпяват.
O’nun işlerini yüceltmelisin, anımsa bunu, İnsanların ezgilerle övdüğü işlerini.
Всеки човек го вижда, смъртният го гледа отдалеч.
Bütün insanlar bunları görmüştür, Herkes onları uzaktan izler.
Ето, Бог е велик, и ние не Го познаваме; и броят на годините Му е неизследим.
Evet, Tanrı öyle büyüktür ki, O’nu anlayamayız, Varlığının süresi hesaplanamaz.
Защото Той привлича водните капки, които валят като дъжд от мъглата Му,
“Su damlalarını yukarı çeker, Buharından yağmur damlatır.
които облаците изпускат и изливат върху многото хора.
Bulutlar nemini döker, İnsanların üzerine bol yağmur yağdırır.
Може ли някой да разбере разпростирането на облаците и гърмежите на скинията Му?
Bulutları nasıl yaydığını, Göksel konutundan nasıl gürlediğini kim anlayabilir?
Ето, Той разпръсва около Себе Си светлината Си и покрива морските дъна,
Şimşekleri çevresine nasıl yaydığına, Denizin dibine dek nasıl ulaştırdığına bakın.
защото чрез тях съди народите, дава храна в изобилие.
Tanrı halkları böyle yönetir, Bol yiyecek sağlar.
Въоръжава ръцете Си със светкавицата и й заповядва къде да удари.
Şimşeği elleriyle tutar, Hedefine vurmasını buyurur.
Шумът й известява за това, а също и добитъкът — за надигащата се буря.
O’nun gürleyişi fırtınayı haber verir, Sığırlar bile fırtına kopacağını bildirir.